[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/dnf5.conf.5.po (Teil 7/16)



anbei Teil 7/16 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.conf.5.po (37 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: tbl table
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<nocrypto>"
msgstr "B<nocrypto>"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RPMTRANS_FLAG_NOFILEDIGEST>"
msgstr "B<RPMTRANS_FLAG_NOFILEDIGEST>"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<deploops>"
msgstr "B<deploops>"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RPMTRANS_FLAG_DEPLOOPS>"
msgstr "B<RPMTRANS_FLAG_DEPLOOPS>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<nocrypto> option will also set the B<_RPMVSF_NOSIGNATURES> and "
"B<_RPMVSF_NODIGESTS> VS flags."
msgstr ""
"Die Option B<nocrypto> setzt auch die VS-Schalter B<_RPMVSF_NOSIGNATURES> und "
"B<_RPMVSF_NODIGESTS>."

# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<test> option provides a transaction check without performing the "
"transaction.  It includes downloading of packages, OpenPGP keys check "
"(including permanent import of additional keys if necessary), and rpm check "
"to prevent file conflicts."
msgstr ""
"Die Option B<test> bietet eine Transaktionsprüfung, ohne die Transaktion "
"tatsächlich auszuführen. Sie beinhaltet das Herunterladen von Paketen, "
"Überprüfung der OpenPGP-Schlüssel (einschließlich dauerhaftem Import "
"zusätzlicher Schlüssel, falls notwendig) und eine Überprüfung mit B<rpm>, um "
"Dateikonflikte zu vermeiden."

# FIXME The B<nocaps> → The B<nocaps> option
# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<nocaps> is supported with rpm-4.14 or later. When B<nocaps> is used but "
"rpm doesn\\(aqt support it, DNF5 only reports it as an invalid tsflag."
msgstr ""
"Die Option B<nocaps> wird von rpm-4.14 oder neueren Versionen unterstützt. "
"Wenn B<nocaps> verwendet wird, aber B<rpm> es nicht unterstützt, meldet DNF5 "
"es nur als ungültigen Transaktionsschalter."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<use_host_config>"
msgstr "B<use_host_config>"

# FIXME B<dnf5-installroot(7)> → B<dnf5-installroot>(7)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use configuration files and variable definitions from the host system rather "
"than the installroot.  I<\\%See> B<dnf5-installroot(7)> for more info."
msgstr ""
"Verwendet Konfigurationsdateien und Variablendefinitionen vom Wirtssystem "
"anstelle von der Installationswurzel. Siehe B<dnf5-installroot>(7) für "
"weitere Informationen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<varsdir>"
msgstr "B<varsdir>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "List of directories where variables definition files are looked for."
msgstr ""
"Liste der Verzeichnisse, in denen nach Variablen-Definitionsdateien gesucht "
"wird."

# FIXME I<\\%variable files> → B<\\%variable files>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "See I<\\%variable files> in Configuration reference."
msgstr "Siehe B<Variablendateien> in der Konfigurationsreferenz."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B</etc/dnf/vars>\\&."
msgstr "Vorgabe: B</etc/dnf/vars>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<zchunk>"
msgstr "B<zchunk>"

# FIXME link to B<zck>(1) should be provided
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, repository metadata are compressed using the zchunk format (if "
"available)."
msgstr ""
"Falls aktiviert, werden Paketquellen-Metadaten in das Zchunk-Format "
"komprimiert (sofern verfügbar, siehe B<zck>(1))."

#. type: SH
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[MAIN] OPTIONS - COLORS"
msgstr "[HAUPT-] OPTIONEN - FARBEN"

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<color_list_available_upgrade>"
msgstr "B<color_list_available_upgrade>"

# FIXME I<\\%color> → B<\\%color>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<\\%color>"
msgstr "B<\\%color>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of available packages that are newer than installed packages.  The "
"option is used during list operations."
msgstr ""
"Farbe der verfügbaren Pakete, die neuer als installierte Pakete sind. Die "
"Option wird während Listenaktionen angewendet."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<bold,blue>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<bold,blue>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<color_list_available_downgrade>"
msgstr "B<color_list_available_downgrade>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of available packages that are older than installed packages.  The "
"option is used during list operations."
msgstr ""
"Farbe der verfügbaren Pakete, die älter als installierte Pakete sind. Die "
"Option wird während Listenaktionen angewendet."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<dim,magenta>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<dim,magenta>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<color_list_available_reinstall>"
msgstr "B<color_list_available_reinstall>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of available packages that are identical to installed versions and are "
"available for reinstalls.  The option is used during list operations."
msgstr ""
"Farbe der verfügbaren Pakete, die identisch zu installierte Paketen und für "
"Resinstallationen verfügbar sind. Die Option wird während Listenaktionen "
"angewendet."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<bold,green>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<bold,green>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<color_list_available_install>"
msgstr "B<color_list_available_install>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of packages that are available for installation and none of their "
"versions in installed.  The option is used during list operations."
msgstr ""
"Farbe der Pakete, die für die Installation verfügbar sind, aber von denen "
"noch keine Versionen installiert sind. Die Option wird während "
"Auflistungsaktionen verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<bold,cyan>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<bold,cyan>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<color_update_installed>"
msgstr "B<color_update_installed>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of removed packages.  This option is used during displaying "
"transactions."
msgstr ""
"Farbe der entfernten Pakete. Diese Option wird während der Anzeige von "
"Transaktionen verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<dim,red>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<dim,red>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<color_update_label>"
msgstr "B<color_update_label>"

# FIXME @commandline shouldn't be treated as »repository«
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of local packages that are installed from the @commandline repository.  "
"This option is used during displaying transactions."
msgstr ""
"Darstellungsfarbe der lokalen Pakete, die aus der @commandline-Paketquelle "
"installiert werden. Diese Option wird während der Anzeige von Transaktionen "
"verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<dim,green>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<dim,green>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<color_update_remote>"
msgstr "B<color_update_remote>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Color of packages that are installed/upgraded/downgraded from remote "
"repositories.  This option is used during displaying transactions."
msgstr ""
"Darstellungsfarbe der Pakete, die aus fernen Paketquellen installiert, "
"aktualisiert oder heruntegestuft werden. Diese Option wird während der "
"Anzeige von Transaktionen verwendet."

Reply to: