Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt. Es sind insgesamt 90 Zeichenketten, pro Teil ca. 45 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-30 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 14:33+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fenv" msgstr "fenv" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2025-05-06" msgstr "6. Mai 2025" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.14" msgstr "Linux man-pages 6.14" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, " "fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, " "feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - floating-point " "rounding and exception handling" msgstr "" "feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, " "fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, " "feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - Umang mit " "Fließkomma-Runden und -Ausnahmen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Math library (I<libm>,\\ I<-lm>)" msgstr "Mathematik-Bibliothek (I<libm>,\\ I<-lm>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>fenv.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>fenv.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<int feclearexcept(int >I<excepts>B<);>\n" "B<int fegetexceptflag(fexcept_t *>I<flagp>B<, int >I<excepts>B<);>\n" "B<int feraiseexcept(int >I<excepts>B<);>\n" "B<int fesetexceptflag(const fexcept_t *>I<flagp>B<, int >I<excepts>B<);>\n" "B<int fetestexcept(int >I<excepts>B<);>\n" msgstr "" "B<int feclearexcept(int >I<Ausnahme>B<);>\n" "B<int fegetexceptflag(fexcept_t *>I<Schalterz>B<, int >I<Ausnahme>B<);>\n" "B<int feraiseexcept(int >I<Ausnahme>B<);>\n" "B<int fesetexceptflag(const fexcept_t *>I<Schalterz>B<, int >I<Ausnahme>B<);>\n" "B<int fetestexcept(int >I<Ausnahme>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<int fegetround(void);>\n" "B<int fesetround(int >I<rounding_mode>B<);>\n" msgstr "" "B<int fegetround(void);>\n" "B<int fesetround(int >I<Rundungsmodus>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<int fegetenv(fenv_t *>I<envp>B<);>\n" "B<int feholdexcept(fenv_t *>I<envp>B<);>\n" "B<int fesetenv(const fenv_t *>I<envp>B<);>\n" "B<int feupdateenv(const fenv_t *>I<envp>B<);>\n" msgstr "" "B<int fegetenv(fenv_t *>I<Umgz>B<);>\n" "B<int feholdexcept(fenv_t *>I<Umgz>B<);>\n" "B<int fesetenv(const fenv_t *>I<Umgz>B<);>\n" "B<int feupdateenv(const fenv_t *>I<Umgz>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "These eleven functions were defined in C99, and describe the handling of " "floating-point rounding and exceptions (overflow, zero-divide, etc.)." msgstr "" "Diese elf Funktionen wurden in C99 definiert und beschreiben die Handhabung " "beim Runden von Fließkommazahlen und Ausnahmen (Überlauf, Teilen durch Null, " "usw.)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exceptions" msgstr "Ausnahmen" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<divide-by-zero> exception occurs when an operation on finite numbers " "produces infinity as exact answer." msgstr "" "Die Ausnahme I<divide-by-zero> (Teilen durch Null) tritt auf, wenn eine " "Operation auf einer endlichen Zahl als Ergebnis genau unendlich produziert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<overflow> exception occurs when a result has to be represented as a " "floating-point number, but has (much) larger absolute value than the largest " "(finite) floating-point number that is representable." msgstr "" "Die Ausnahme I<overflow> (Überlauf) tritt auf, wenn ein Ergebnis als " "Fließkommazahl dargestellt werden muss, aber einen (viel) größeren absoluten " "Wert als die größte (endliche) Fließkommazahl hat, die darstellbar ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<underflow> exception occurs when a result has to be represented as a " "floating-point number, but has smaller absolute value than the smallest " "positive normalized floating-point number (and would lose much accuracy when " "represented as a denormalized number)." msgstr "" "Die Ausnahme I<underflow> (Unterlauf) tritt auf, wenn ein Ergebnis als " "Fließkommazahl dargestellt werden muss, aber einen kleineren absoluten Wert " "als die kleinste positive normalisierte Fließkommazahl hat (und sehr viel " "Genauigkeit verlieren würde, wenn sie als denormalisierte Zahl dargestellt " "würde)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<inexact> exception occurs when the rounded result of an operation is " "not equal to the infinite precision result. It may occur whenever " "I<overflow> or I<underflow> occurs." msgstr "" "Die Ausnahme I<inexact> (ungenau) tritt auf, wenn das gerundete Ergebnis " "einer Operation nicht identisch zu dem Ergebnis mit unendlicher Genauigkeit " "ist. Sie kann immer auftreten, wenn I<overflow> oder I<underflow> auftritt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<invalid> exception occurs when there is no well-defined result for an " "operation, as for 0/0 or infinity - infinity or sqrt(-1)." msgstr "" "Die Ausnahme I<invalid> (ungültig) tritt auf, wenn es kein gut definiertes " "Ergebnis für eine Operation gibt, wie bei 0/0 oder unendlich - unendlich " "oder sqrt(-1)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exception handling" msgstr "Ausnahmebehandlung" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Exceptions are represented in two ways: as a single bit (exception present/" "absent), and these bits correspond in some implementation-defined way with " "bit positions in an integer, and also as an opaque structure that may " "contain more information about the exception (perhaps the code address where " "it occurred)." msgstr "" "Ausnahmen werden auf zwei Arten dargestellt: als einzelne Bit (Ausnahme " "vorhanden/abwesend) und diese Bits entsprechen auf eine " "implementierungsabhängige Art den Bit-Positionen in einer Ganzzahl und als " "undurchsichtige Struktur, die weitere Informatioen über die Ausnahme " "enthalten könnte (möglicherweise Code-Adressen, wo sie auftrat)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each of the macros B<FE_DIVBYZERO>, B<FE_INEXACT>, B<FE_INVALID>, " "B<FE_OVERFLOW>, B<FE_UNDERFLOW> is defined when the implementation supports " "handling of the corresponding exception, and if so then defines the " "corresponding bit(s), so that one can call exception handling functions, for " "example, using the integer argument B<FE_OVERFLOW>|B<FE_UNDERFLOW>. Other " "exceptions may be supported. The macro B<FE_ALL_EXCEPT> is the bitwise OR " "of all bits corresponding to supported exceptions." msgstr "" "Jedes der Makros B<FE_DIVBYZERO>, B<FE_INEXACT>, B<FE_INVALID>, " "B<FE_OVERFLOW>, B<FE_UNDERFLOW> ist definiert, wenn die Implementierung die " "Handhabung der entsprechenden Ausnahme erlaubt und falls dies so ist, " "definiert es die entsprechenden Bit(s), so dass die " "Ausnahmebehandlungsfunktionen aufgerufen werden können, beispielsweise mit " "dem Ganzzahlargument B<FE_OVERFLOW>|B<FE_UNDERFLOW>. Andere Ausnahmen " "könnten auch unterstützt werden. Das Makro B<FE_ALL_EXCEPT> ist entsprechend " "das bitweise ODER aller unterstützten Ausnahmen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<feclearexcept>() function clears the supported exceptions represented " "by the bits in its argument." msgstr "" "Die Funktion B<feclearexcept>() setzt die unterstützten Ausnahmen, die durch " "die Bits in ihrem Argument dargestellt werden, zurück." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fegetexceptflag>() function stores a representation of the state of " "the exception flags represented by the argument I<excepts> in the opaque " "object I<*flagp>." msgstr "" "Die Funktion B<fegetexceptflag>() speichert eine Darstellung des Zustands " "der Ausnahmeschalter, die durch das Argument I<Ausnahmen> in dem " "undurchsichtigen Objekt I<*Schalterz> dargestellt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<feraiseexcept>() function raises the supported exceptions represented " "by the bits in I<excepts>." msgstr "" "Die Funktion B<feraiseexcept>() löst die unterstützen Ausnahmen aus, die " "durch die Bits in I<Ausnahmen> dargestellt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fesetexceptflag>() function sets the complete status for the " "exceptions represented by I<excepts> to the value I<*flagp>. This value " "must have been obtained by an earlier call of B<fegetexceptflag>() with a " "last argument that contained all bits in I<excepts>." msgstr "" "Die Funktion B<fesetexceptflag>() setzt den kompletten Status für die " "Ausnahmen, die durch I<Ausnahmen> dargestellt werden, auf den Wert von " "I<*Schalterz>. Dieser Wert muss durch einen früheren Aufruf von " "B<fegetexceptflag>() erlangt worden sein, wobei dessen letztes Argument alle " "Bits aus I<Ausnahmen> enthalten muss." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fetestexcept>() function returns a word in which the bits are set " "that were set in the argument I<excepts> and for which the corresponding " "exception is currently set." msgstr "" "Die Funktion B<fetestexcept>() liefert ein Wort zurück, dessen Bits gesetzt " "sind, die im Argument I<Ausnahmen> gesetzt sind und für die eine " "entsprechende Ausnahme derzeit gesetzt ist." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Rounding mode" msgstr "Rundungsmodus" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The rounding mode determines how the result of floating-point operations is " "treated when the result cannot be exactly represented in the significand. " "Various rounding modes may be provided: round to nearest (the default), " "round up (toward positive infinity), round down (toward negative infinity), " "and round toward zero." msgstr "" "Der Rundungsmodus bestimmt, wie das Ergebnis von Fließkommazahloperationen " "behandelt wird, wenn das Ergebnis nicht exakt durch die Mantisse dargestellt " "werden kann. Verschiedene Rundungsmodi können bereitgestellt werden: runden " "auf die nächste (die Vorgabe), aufrunden (Richtung positiv unendlich), " "abrunden (Richtung negativ unendlich) und runden Richtung Null." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each of the macros B<FE_TONEAREST>, B<FE_UPWARD>, B<FE_DOWNWARD>, and " "B<FE_TOWARDZERO> is defined when the implementation supports getting and " "setting the corresponding rounding direction." msgstr "" "Jedes der Makros B<FE_TONEAREST>, B<FE_UPWARD>, B<FE_DOWNWARD> und " "B<FE_TOWARDZERO> ist definiert, wenn die Implementierung das Ermitteln und " "Setzen der entsprechenden Rundungsrichtung unterstützt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fegetround>() function returns the macro corresponding to the current " "rounding mode." msgstr "" "Die Funktion B<fegetround>() liefert das Makro zurück, das dem aktuellen " "Rundungsmodus entspricht." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fesetround>() function sets the rounding mode as specified by its " "argument and returns zero when it was successful." msgstr "" "Die Funktion B<fesetround>() setzt den Rundungsmodus, wie er durch ihr " "Argument angegeben wurde und liefert Null zurück, wenn sie erfolgreich ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "C99 and POSIX.1-2008 specify an identifier, B<FLT_ROUNDS>, defined in " "I<E<lt>float.hE<gt>>, which indicates the implementation-defined rounding " "behavior for floating-point addition. This identifier has one of the " "following values:" msgstr "" "C99 und POSIX.1-2008 spezifizieren einen in I<E<lt>float.hE<gt>> definierten " "Kennzeichner, der das implementierungsabhängige Rundungsverhalten für " "Fließkomma-Addition anzeigt. Dieser Kennzeichner hat einen der folgenden " "Werte:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-1>" msgstr "B<-1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "The rounding mode is not determinable." msgstr "Der Rundungsmodus ist nicht bestimmbar." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Rounding is toward 0." msgstr "Runden in Richtung 0." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Rounding is toward nearest number." msgstr "Runden in Richtung der nächsten Zahl." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Rounding is toward positive infinity." msgstr "Runden in Richtung positiv unendlich." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Rounding is toward negative infinity." msgstr "Runden in Richtung negativ unendlich."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature