[RFR] man://manpages-l10n/dnf5.conf.5.po (Teil 3/16)
Hallo zusammen,
anbei Teil 3/16 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.conf.5.po (37 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<group_package_types>"
msgstr "B<group_package_types>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List of the following: B<optional>, B<default>, B<mandatory> or "
"B<conditional>\\&."
msgstr ""
"Liste der folgenden: B<optional>, B<default>, B<mandatory> oder "
"B<conditional>."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tells DNF5 which type of packages in groups will be installed when \\(aqgroup "
"install E<lt>group-specE<gt>\\(aq or \\(aqinstall @E<lt>group-specE<gt>\\(aq "
"is called."
msgstr ""
"Gibt DNF5 an, welche Pakettypen in Gruppen installiert werden, wenn \\"
"(aqgroupinstall E<lt>GruppenangabeE<gt>\\(aq) oder \\(aqinstall "
"@E<lt>GruppenangabeE<gt>\\(aq)aufgerufen wird."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<default, mandatory, conditional>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<default, mandatory, conditional>."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ignorearch>"
msgstr "B<ignorearch>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, RPM will allow attempts to install packages incompatible with the "
"CPU\\(aqs architecture."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird RPM Versuche erlauben, Pakete zu installieren, die zu "
"der Architektur der CPU inkompatibel sind."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<installonlypkgs>"
msgstr "B<installonlypkgs>"
# FIXME installonlypkgs → B<installonlypkgs>
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List of provide names of packages that should only ever be installed, never "
"upgraded. Kernels in particular fall into this category. These packages are "
"never removed by B<dnf autoremove> even if they were installed as "
"dependencies (see I<\\%clean_requirements_on_remove> for auto removal "
"details). This option append the list values to the default installonlypkgs "
"list used by DNF5. The number of kept package versions is regulated by I<\\"
"%installonly_limit>\\&."
msgstr ""
"Liste mit den Namen von Paketen, die nur installiert, aber nie aktualisiert "
"werden sollen. Insbesondere Kernel fallen in diese Kategorie. Diese Pakete "
"werden von B<dnf autoremove> niemals entfernt, selbst wenn sie als "
"Abhängigkeiten installiert wurden (Details zur automatischen Entfernung "
"finden Sie unter I<\\%clean_requirements_on_remove>). Diese Option fügt die "
"Listenwerte an die von DNF5 verwendete Standardliste B<installonlypkgs> an. "
"Die Anzahl der beibehaltenen Paketversionen wird durch I<\\"
"%installonly_limit>\\& geregelt."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<installonly_limit>"
msgstr "B<installonly_limit>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<\\%integer>"
msgstr "I<\\%integer>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of I<\\%installonly packages> allowed to be installed concurrently."
msgstr ""
"Anzahl der I<\\%installonly>-Pakete, die nebeneinander installiert werden "
"dürfen."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<1> is explicitly not allowed since it complicates kernel upgrades due to "
"protection of the running kernel from removal."
msgstr ""
"B<1> ist ausdrücklich nicht erlaubt. Aktualisierungen des Kernels würden "
"dadurch erschwert, da der laufende Kernel nicht entfernt werden darf."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Minimum is B<2>\\&."
msgstr "Minimum ist B<2>."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<0> means unlimited number of installonly packages."
msgstr ""
"B<0> bedeutet, dass die Anzahl nebeneinander installierbarer Pakete "
"unbegrenzt ist."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<3>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<3>."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<installroot>"
msgstr "B<installroot>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The root of the filesystem for all packaging operations. It requires an "
"absolute path. See also I<\\%--installroot commandline option>\\&."
msgstr ""
"Die Wurzel des Dateisystems für alle Paketaktionen. Ein absoluter Pfad ist "
"hier zwingend erforderlich. Siehe auch die Befehlszeilenoption I<\\%--"
"installroot>."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B</>\\&."
msgstr "Vorgabe: B</>."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<install_weak_deps>"
msgstr "B<install_weak_deps>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, when a new package is about to be installed, all packages linked "
"by weak dependency relation (Recommends or Supplements flags) with this "
"package will be pulled into the transaction."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist und ein neues Paket installiert werden soll, "
"werden alle Pakete, die durch eine weiche Abhängigkeitsbeziehung "
"(»Recommends:«- oder »Supplements«-Schalter) mit diesem Paket verknüpft sind, "
"in die Transaktion einbezogen."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<keepcache>"
msgstr "B<keepcache>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, keeps downloaded packages in the cache. If disabled cache will "
"persist until the next successful transaction even if no packages have been "
"installed."
msgstr ""
"Falls aktiviert, werden heruntergeladene Pakete im Zwischenspeicher behalten. "
"Falls deaktiviert, werden die Pakete bis zur nächsten erfolgreichen "
"Transaktion behalten, selbst wenn keine Pakete installiert wurden."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<logdir>"
msgstr "B<logdir>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Directory where the log files will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Protokolldateien gespeichert werden."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Regular user default: B<~/.local/state>\\&."
msgstr "Vorgabe für Benutzer: B<~/.local/state>."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Superuser default: B</var/log>\\&."
msgstr "Vorgabe für Systemadministratoren: B</var/log>."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<log_rotate>"
msgstr "B<log_rotate>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Log files are rotated B<log_rotate> times before being removed. If "
"B<log_rotate> is B<0>, the rotation is not performed."
msgstr ""
"Protokolldateien werden B<log_rotate>-mal umgewälzt, bevor sie entfernt "
"werden. Falls B<log_rotate> mit B<0> angegeben ist, wird keine Umwälzung "
"ausgeführt."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<4>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<4>."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<log_size>"
msgstr "B<log_size>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<\\%storage size>"
msgstr "I<\\%storage size>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Log files are rotated when they grow bigger than B<log_size> bytes. If "
"B<log_size> is B<0>, the rotation is not performed."
msgstr ""
"Protokolldateien werden umgewälzt, wenn sie die in B<log_size> angegebene "
"Größe in Bytes überschreiten. Falls B<log_size> mit B<0> angegeben ist, wird "
"keine Umwälzung ausgeführt."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The size applies for individual log files, not the sum of all log files. See "
"also I<\\%log_rotate>\\&."
msgstr ""
"Die Größe bezieht sich auf individuelle Protokolldateien, nicht auf die "
"Gesamtgröße aller Protokolldateien. Siehe auch I<\\%log_rotate>."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: B<1M>\\&."
msgstr "Vorgabe: B<1M>."
#. type: TP
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<module_platform_id>"
msgstr "B<module_platform_id>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set this to B<$name:$stream> to override B<PLATFORM_ID> detected from B</etc/"
"os-release>\\&. It is necessary to perform a system upgrade and switch to a "
"new platform."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf B<$name:$stream>, um die von B</etc/os-release>\\& "
"erkannte B<PLATFORM_ID> zu überschreiben. Es ist notwendig, eine "
"Systemaktualisierung durchzuführen und auf eine neue Plattform zu wechseln."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Default: empty."
msgstr "Vorgabe: leer."
Reply to: