[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/dnf5-system-state.7.po



Hallo zusammen,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite dnf5-system-state.7.po (21 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-23 20:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-23 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n"

#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DNF5-SYSTEM-STATE"
msgstr "DNF5-SYSTEM-STATE"

#. type: TH
#: fedora-42
#, no-wrap
msgid "Mar 18, 2025"
msgstr "18. März 2025"

#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf5"
msgstr "dnf5"

#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "dnf5-system-state - System state"
msgstr "dnf5-system-state - Systemstatus"

#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The DNF5 system state consists of several TOML files with their location "
"determined by the I<system_state_dir> configuration option (B<dnf5-conf(5)>, "
"I<\\%system_state_dir>). DNF5 uses the system state to:"
msgstr ""
"Der DNF5-Systemstatus besteht aus verschiedenen TOML-Dateien, deren Ort "
"durch die Konfigurationsoption I<system_state_dir> bestimmt wird (B<dnf5-"
"conf(5)>, I<\\%system_state_dir>). DNF5 verwendet den Systemstatus für "
"folgende Zwecke:"

#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."

# FIXME rpm → B<rpm>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Store the reasons why each installed package was added to the system. The "
"reasons can be \"user\" for packages that the user explicitly asked DNF5 to "
"install, \"dependency\" and \"weak dependency\" for packages pulled in as "
"dependencies of another package, \"group\" for packages installed by a "
"group, or \"external\" for packages installed by another tool (e.g. rpm)."
msgstr ""
"Speichern der Gründe für jedes Paket, warum es zum System hinzugefügt wurde. "
"Die Gründe können die folgenden sein: »user« für Pakete, die der Benutzer "
"mit DNF5 zur Installation angegeben hat, »dependency« und »weak dependency« "
"für Pakete, die als Abhängigkeit eines anderen Pakets hinzugezogen wurden, "
"»group« für Pakete, die als Teil einer Gruppe installiert wurden, oder "
"»external«, falls sie durch ein anderes Programm installiert wurden (zum "
"Beispiel B<rpm>(8))."

#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Track installed groups and packages installed by these groups."
msgstr ""
"Installierte Gruppen und von diesen Gruppen installierte Pakete überwachen."

#. type: IP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Track installed environmental groups."
msgstr "Installierte Arbeitsumgebungs-Gruppen überwachen."

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"The way of storing the DNF5 system state is an internal implementation "
"detail and may change at any time. To modify the state, always use the DNF5 "
"command-line interface or DNF5 API."
msgstr ""
"Die Art der Speicherung des DNF5-Systemstatus ist ein internes "
"Implementierungsdetail und kann sich jederzeit ändern. Um den Status zu "
"ändern, verwenden Sie bitte immer die DNF5-Befehlszeilenschnittstelle oder "
"die DNF5-API."

#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RECOVERING FROM A CORRUPTED SYSTEM STATE"
msgstr "WIEDERHERSTELLUNG AUS EINEM BESCHÄDIGTEN SYSTEMSTATUS"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"If the system state files become corrupted, simply back up and remove the "
"corrupted TOML file mentioned in the error message. It will be regenerated "
"during the next successful DNF5 transaction.  The regenerated files may lack "
"some data, such as the reasons why packages were installed or the "
"repositories from which they were installed."
msgstr ""
"Falls die Systemstatusdateien beschädigt werden, sichern Sie sie und löschen "
"die in der Fehlermeldung bezeichnete beschädigte TOML-Datei. Sie wird "
"während der nächsten erfolgreichen DNF5-Transaktion neu erzeugt. In den "
"regenerierten Dateien können einige Daten fehlen, beispielsweise die Gründe, "
"aus denen Pakete installiert wurden oder die Paketquellen, aus denen sie "
"stammen."

#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# FIXME dnf5 → B<dnf5>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "See AUTHORS.md in dnf5 source distribution."
msgstr "Siehe AUTHORS.md in der B<dnf5>-Quelldistribution."

#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# FIXME dnf5 project → DNF5 project (to distinguish from the command itself)
#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Contributors to the dnf5 project."
msgstr "Mitwirkende am DNF5-Projekt."

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Apr 24, 2025"
msgstr "24. April 2025"

Reply to: