Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 31 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-17 17:25+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "ARCHBUILD" msgstr "ARCHBUILD" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2025-02-25" msgstr "25. Februar 2025" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # FIXME Remove full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "archbuild - a script to build an Arch Linux package inside a clean chroot." msgstr "" "archbuild - Ein Skript, um ein Arch-Linux-Paket innerhalb einer sauberen " "Chroot zu bauen" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "archbuild [options] \\(em [makechrootpkg args]" msgstr "archbuild [Optionen] \\(em [makechrootpkg Arg]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME I<archbuild> → B<archbuild> # FIXME archbuild → B<archbuild> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I<archbuild> is a script to build an Arch Linux package. archbuild is part " "of devtools but should only be used via one of the included symlinks:" msgstr "" "B<archbuild> ist ein Skript, um ein Arch-Linux-Paket zu bauen. B<archbuild> " "ist Teil der Devtools, sollte aber nur über einen der enthaltenen Symlinks " "verwandt werden." #. type: Plain text #: archlinux msgid "extra-x86_64-build" msgstr "extra-x86_64-build" #. type: Plain text #: archlinux msgid "gnome-unstable-x86_64-build" msgstr "gnome-unstable-x86_64-build" #. type: Plain text #: archlinux msgid "kde-unstable-x86_64-build" msgstr "kde-unstable-x86_64-build" #. type: Plain text #: archlinux msgid "multilib-build" msgstr "multilib-build" #. type: Plain text #: archlinux msgid "multilib-staging-build" msgstr "multilib-staging-build" #. type: Plain text #: archlinux msgid "multilib-testing-build" msgstr "multilib-testing-build" #. type: Plain text #: archlinux msgid "staging-x86_64-build" msgstr "staging-x86_64-build" #. type: Plain text #: archlinux msgid "testing-x86_64-build" msgstr "testing-x86_64-build" # FIXME archbuild → B<archbuild> # FIXME makepkg → B<makepkg>(8) #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The symlink used to run it will be inspected by archbuild, to determine " "which target you want it to use. It will load the available pacman " "configuration from I<reponame-arch.conf> with a fallback to I<reponame.conf> " "from /usr/share/devtools/pacman.conf.d. The makepkg configuration is loaded " "from I<repo-arch.conf> with a fallback to I<reponame.conf> from /usr/share/" "devtools/makepkg.conf.d." msgstr "" "Der zur Ausführug verwandte Symlink wird von B<archbuild> untersucht, um zu " "bestimmen, welches Ziel es verwenden soll. Es wird die verfügbar Pacman-" "Konfiguration aus I<reponame-arch.conf> laden und auf I<reponame.conf> aus /" "usr/share/devtools/pacman.conf.d zurückfallen. Die B<makepkg>(8)-" "Konfiguration wird aus I<repo-arch.conf> geladen und auf I<reponame.conf> " "aus /usr/share/devtools/makepkg.conf.d zurückfallen." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "It will also load the bind mount configuration from I<mount.d/arch> in /usr/" "share/devtools. The file format is that each line starting with ro and rw " "will be used, other lines will be ignored, and the rest of the used line is " "out/path:in/path preceded by a space as a separator. ro means it is a read-" "only mount, rw means a read-write mount." msgstr "" "Es wird auch die Bind-Einhängekonfiguration aus I<mount.d/arch> in /usr/" "share/devtools laden. Das Dateiformat ist wie folgt: Jede Zeile, die mit ro " "und rw anfängt, wird verwandt, andere Zeile werden ignoriert und der Rest " "der verwandten Zeile ist aus/Pfad:ein/Pfad, den ein Leerzeichen als Trenner " "vorangestellt ist. ro bedeutet eine schreibgeschützte Einhängung, rw eine " "lese- und beschreibbare Einhängung." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Output command line options." msgstr "Gibt die Befehlszeilenoptionen aus." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Recreate the chroot before building." msgstr "Erstellt das Chroot vor dem Bau neu." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-r> E<lt>dirE<gt>" msgstr "B<-r> E<lt>VerzE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Create chroots in this directory." msgstr "Erstellt Chroots in diesem Verzeichnis." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME devtools(7) → B<devtools>(7) #. type: Plain text #: archlinux msgid "devtools(7)" msgstr "B<devtools>(7)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" msgstr "HOMEPAGE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " "your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" "I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem " "Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, " "einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature