Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind insgesamt 13 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-05 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-06 07:26+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-SYSUPDATED\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-SYSUPDATED\\&.SERVICE" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 257.4" msgstr "systemd 257.4" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-sysupdated.service" msgstr "systemd-sysupdated.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "systemd-sysupdated.service, systemd-sysupdated - System Update Service" msgstr "systemd-sysupdated.service, systemd-sysupdated - System-Aktualisierungsdienst" #. type: SH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "systemd-sysupdated\\&.service" msgstr "systemd-sysupdated\\&.service" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/systemd-sysupdated" msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-sysupdated" #. type: SH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<systemd-sysupdated> is a system service that allows unprivileged clients " "to update the system\\&. It works by scanning the system for updateable " "\"targets\" (i\\&.e\\&. portable services, sysexts, sysupdate components, " "etc\\&.) and exposing them on the bus\\&. Each target then has methods that " "translate directly into invocations of B<systemd-sysupdate>(8)\\&." msgstr "" "B<systemd-sysupdated> ist ein Systemdienst, der es nicht privilegierten " "Clients erlaubt, das System zu aktualisieren\\&. Es durchsucht das System " "nach aktualisierbaren »Zielen« (d\\&.h\\&. portierbaren Diensten, Sysexts, " "Sysupdate-Komponenten usw.) und legt sie auf dem Bus offen\\&. Jedes Ziel " "verfügt dann über Methoden, die direkt in Aufrufe von B<systemd-" "sysupdate>(8) übersetzt werden können\\&." #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "See B<org.freedesktop.sysupdate1>(5) and B<org.freedesktop.LogControl1>(5) " "for a description of the D-Bus API\\&." msgstr "" "Siehe B<org.freedesktop.sysupdate1>(5) und B<org.freedesktop.LogControl1>(5) " "für eine Beschreibung des D-Bus-APIs\\&." #. type: SH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<systemd>(1), B<systemd-sysupdate>(8), B<updatectl>(1), " "B<org.freedesktop.sysupdate1>(5)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemd-sysupdate>(8), B<updatectl>(1), " "B<org.freedesktop.sysupdate1>(5)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature