[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/mkosi-initrd.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 26 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.1\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 20:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "mkosi-initrd"
msgstr "mkosi-initrd"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"mkosi-initrd \\[em] Build initrds or unified kernel images for the current "
"system using mkosi"
msgstr ""
"mkosi-initrd \\[en] Initrds oder vereinigte Kernel-Abbilder für das aktuelle "
"System mittels Mkosi bauen"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "\\f[CR]mkosi-initrd [options\\&...]\\fR"
msgstr "\\f[CR]mkosi-initrd [Option…]\\fR"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME \\f[CR]mkosi-initrd\\f[R] → \\f[B]mkosi-initrd\\f[R]
# FIXME \\f[CR]mkosi\\f[R] → \\f[B]mkosi\\f[R](1)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"\\f[CR]mkosi-initrd\\f[R] is wrapper on top of \\f[CR]mkosi\\f[R] to "
"simplify the generation of initrds and Unified Kernel Images for the current "
"running system.\\fR"
msgstr ""
"\\f[B]mkosi-initrd\\f[R] ist ein Wrapper um \\f[B]mkosi\\f[R](1), um die "
"Erstellung von Initrds und vereinigten Kernelabbildern (UKI) für das aktuell "
"laufende System zu vereinfachen.\\fR"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--kernel-version=\\fR"
msgstr "\\f[CR]--kernel-version=\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Kernel version where to look for the kernel modules to include.  Defaults to "
"the kernel version of the running system (\\f[CR]uname -r\\f[R]).\\fR"
msgstr ""
"Kernelversion, bei der nach einzuschließenden Kernelmodulen gesucht werden "
"soll. Standardmäßig die Kernelversion des laufenden Systems (\\f[CR]uname "
"-r\\f[R]).\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--format=\\f[R], \\f[CR]-t\\fR"
msgstr "\\f[CR]--format=\\f[R], \\f[CR]-t\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Output format.  One of \\f[CR]cpio\\f[R] (CPIO archive), \\f[CR]uki\\f[R] (a "
"unified kernel image with the image in the \\f[CR].initrd\\f[R] PE section) "
"or \\f[CR]directory\\f[R] (for generating an image directly in a local "
"directory).  Defaults to \\f[CR]cpio\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"Ausgabeformat. Entweder \\f[CR]cpio\\f[R] (CPIO-Archiv), \\f[CR]uki\\f[R] "
"(ein vereinigtes Kernelabbild mit dem Abbild im PE-Abschnitt "
"\\f[CR].initrd\\f[R]) oder \\f[CR]directory\\f[R] (zur Erstellung von "
"Abbildern direkt in einem lokalen Verzeichnis).  Standardmäßig "
"\\f[CR]cpio\\f[R].\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--output=\\f[R], \\f[CR]-o\\fR"
msgstr "\\f[CR]--output=\\f[R], \\f[CR]-o\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Name to use for the generated output image file or directory.  Defaults to "
"\\f[CR]initrd\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"Name, der für die erstellte Ausgabe-Abbild-Datei (oder das Verzeichnis) "
"verwandt wird. Standardmäßig \\f[CR]initrd\\f[R].\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--output-dir=\\f[R], \\f[CR]-O\\fR"
msgstr "\\f[CR]--output-dir=\\f[R], \\f[CR]-O\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Path to a directory where to place all generated artifacts.  Defaults to the "
"current working directory."
msgstr ""
"Pfad zu einem Verzeichnis, in dem alle erstellten Artefakte abgelegt werden. "
"Standardmäßig das aktuelle Arbeitsverzeichnis."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--debug=\\fR"
msgstr "\\f[CR]--debug=\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Enable additional debugging output."
msgstr "Aktiviert zusätzliche Fehlersuchausgaben."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--debug-shell=\\fR"
msgstr "\\f[CR]--debug-shell=\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Spawn debug shell in sandbox if a sandboxed command fails."
msgstr ""
"Startet eine Fehlersuch-Shell in der Sandbox, falls ein Befehl in einer "
"Sandbox fehlschlägt."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--version\\fR"
msgstr "\\f[CR]--version\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Show package version."
msgstr "Zeigt die Paketversion."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--help\\f[R], \\f[CR]-h\\fR"
msgstr "\\f[CR]--help\\f[R], \\f[CR]-h\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Show brief usage information."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hinweis zum Aufruf."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "\\f[CR]mkosi(1)\\fR"
msgstr "\\f[CR]mkosi(1)\\fR"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: