Hallo Mario, Am Thu, Jun 26, 2025 at 05:31:29PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > msgid "The PATH put into the environment before running %pre/%post et al.\\&" > msgstr "" > "Der PFAD, der in die Umgebung eingefügt wurde, bevor %pre/%post usw. " > "ausgeführt wurde." Da es hier um die Umgebungsvariable geht, würde ich s/PFAD/»PATH«/ > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > msgid "B<all>: require valid digest(s) and signature(s)" > msgstr "B<all>: erfordert gültige Digests und Signaturen" s/Digests/Hashes/ (siehe Wortliste) > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > msgid "B<digest>: require valid digest(s)" > msgstr "B<digest>: erfordert gültige Digests" s/Digests/Hashes/ (siehe Wortliste) > # FIXME rpm → B<rpm> > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > msgid "B<none>: legacy rpm behavior, nothing required" > msgstr "B<keine>: veraltetes B<rpm>-Verhalten, nichts erforderlich" ggf. B<rpm> → B<rpm>(8) > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > msgid "" > "Package conflict resolution in bi-arch transactions.\\& See also " > "B<%_transaction_color>.\\& Possible values are:" > msgstr "" > "Paketkonfliktlösung bei Transaktionen, an denen zwei Architekturen beteiligt " > "sind. Siehe auchB<%_transaction_color>. Mögliche Werte sind:" s/auchB<%_transaction_color>/auch B<%_transaction_color>/ > # FIXME rpm -qa → B<rpm -qa> > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > msgid "" > "Default output format string for rpm -qa.\\& B<%> signs need to be escaped, " > "eg.\\& B<%%{nevra}>.\\&" > msgstr "" > "Standard-Ausgabeformatzeichenkette für B<rpm -qa>. B<%>-Zeichen müssen " > "maskiert werden, z.B. B<%%{nevra}>." FIXME eg. → e.g. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature