[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [BTS#1101380] po-debconf://supertux/external/tinygettext/test/po/de.po



Hallo Marcel,
vielen Dank für Deine Übersetzung. 

Ein paar Anmerkungen.

1. 
On Wed, Mar 26, 2025 at 08:28:56PM +0000, Marcel Wolff wrote:
> Package: supertux_0.6.3-3
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
> 
> Hi!
> 
> Please find attached the german templates translation.
> 
> This file should be put as debian/po/de.po in your package build tree.
v> 
> Kind Regards
> 
> Marcel Wolff

Der Text war für den Fehlerbericht bestimmt? Der ist viel besser, als
das was, Du unter 
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1101380

eingetragen hast.

2. Hier auf der Liste erklärst Du am besten uns, was Du gemacht hast
   und warum bsp. kein Korrekturlauf notwendig war. (Ich würde Dir
   dringend Korrekturläufe empfehlen[1]!).

3. Im Betreff gibst Du den Pfad "external/tinygettext/test/po/de.po"
   an (ich nehme an, der ist korrekt), in der E-Mail schreibst Du
   "debian/po/de.po". Das sollt konsistent sein, sonst ist der
   Betreuer verwirrt. Und tatsächlich scheint es 
   external/tinygettext/test/helloworld/de.po
   zu sein?

   (Auch ist es keine Debconf-Vorlage, oder?)

4. Lt. Übersichtseite ist David Philippi und das Übersetzungsteam 
   giray at devlet dot cc für die Übersetzung zuständig. Hast Du Dich
   vorher dort erkundigt? Es wäre unschön, wenn Du jetzt den
   vorherigen Übersetzer verärgert hättest. Da ich das Team und David
   nicht kenne, kann ich das aber nicht einschätzen.

Alles, was auf https://www.debian.org/international/l10n/po/de in der
zweiten Liste ist (also aktuell ab util-linux), wird nicht in Debian
betreut, sondren woanders. Damit Du nicht umsonst arbeitet oder Leute
verärgerst, würde ich Dir empfehlen, Dich dort jeweils erst zu
erkundigen und die Fehler auch direkt bei den Originalautoren
einzureichen, nicht bei Debian. 

Wenn Du mir (uns) erzählst, was Du übersetzen möchtest, kann ich Dir
sicherlich auch Tipps geben, wenn Du möchtest.

Viele Grüße

             Helge

[1] Zum Beispiel hätte ich Anmerkungen zu den Kopfzeilen
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: