Moin, Am Sat, Mar 15, 2025 at 07:48:42AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Wenn ich bis zum 23.3.2025 von Dir nichts höre, dann > frag' ich mal auf der Liste, ob sie jemand übernehmen würde. Chris hat sich nicht gemeldet. Chris, falls Du dies liest - ich werde Deine Übersetzungen in Zukunft als verwaist annehmen, wenn Du wieder aktiv werden möchtest, melde Dich kurz, dann stoppe ich das natürlich. Für konstruktives Korrekturlesen der Debconf-Vorlage wäre ich dankbar. Es sind 15 Zeichenketten. Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German debconf translation of miniupnpd. # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. # Copyright (C) 2005-2012 Thomas Bernard, 2006 Ryan Wagoner. # Copyright (C) of this file 2013 -2109 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>. # Helge Kreutzmann, <debian@helgefjell.de>, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: miniupnpd 2.3.7-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: miniupnpd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 06:30+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?" msgstr "Den MiniUPnP-Daemon automatisch starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "Choose this option if the MiniUPnP daemon should start automatically, now " "and at boot time." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls der MiniUPnP-Daemon jetzt und beim Hochfahren " "des Rechners automatisch gestartet werden soll." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "Be aware that the default settings for this package are only suitable for a " "system with no pre-existing firewall. If a firewall has already been set up, " "you should reject this option now, edit /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf and " "the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later " "with \"service miniupnpd enable\"." msgstr "" "Beachten Sie, dass die Standardeinstellungen dieses Pakets nur für ein " "System geeignet ist, bei der noch keine Firewall installiert wurde. Falls " "bereits eine Firewall eingerichtet wurde, sollten Sie jetzt diese Option " "ablehnen, /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf und die Skripte in /etc/miniupnpd/ " "geeignet bearbeiten und den Daemon später mit »service miniupnpd enable« " "aktivieren." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate " "the daemon with rules that will block your connection." msgstr "" "Falls Sie keinen physischen Zugriff auf die Maschine haben, seien Sie " "vorsichtig, dass Sie den Daemon nicht mit Regeln aktivieren, die Ihren " "Zugriff blockieren." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "If in doubt, reject this option." msgstr "Im Zweifelsfall lehnen Sie diese Option ab." #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:" msgstr "Schnittstellen, an denen auf UPnP-Anfragen gewartet werden soll:" #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please " "enter the interfaces it should listen on, separated by space." msgstr "" "Der MiniUPnP-Daemon wird auf Anfragen aus dem lokalen Netzwerk warten. Bitte " "geben Sie, durch Leerzeichen getrennt, die Schnittstellen " "an, auf denen er Anfragen annehmen soll." #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:4001 msgid "External WAN network interface to open ports on:" msgstr "" "Externe WAN-Netzwerkschnittstelle, auf der Ports geöffnet werden sollen:" #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:4001 msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen on a specific IP address on the local " "network, then open ports on the WAN interface. Please enter the name of the " "WAN network interface on which the MiniUPnP daemon should perform port " "forwarding." msgstr "" "Der MiniUPnP-Daemon wird auf Anfragen auf einer bestimmten IP-Adresse im " "lokalen Netzwerk warten und dann Ports auf der WAN-Schnittstelle öffnen. " "Bitte geben Sie den Namen der WAN-Netzwerkschnittstelle an, auf die der " "MiniUPnP-Daemon Port-Weiterleitung durchführen soll." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "Enable IPv6 firewall chain?" msgstr "IPv6-Firewall-Regelkette aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "" "Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script " "on startup to initialize the IPv6 firewall chain." msgstr "" "Bitte geben Sie an, ob der MiniUPnP-Daemon beim Starten sein Skript " "»ip6tables« ausführen soll, um die IPv6-Firewall-Regelkette zu " "initialisieren." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "" "Note: This option is useless if you don't block any IPv6 forwarded traffic." msgstr "" "Hinweis: Diese Option ist nutzlos, falls Sie keinen weitergeleiteten IPv6-" "Verkehr blockieren." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "Force reporting IGDv1 in rootDesc?" msgstr "Soll das Melden von IGDv1 in rootDesc erzwungen werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "" "Some IGD clients (most notably Microsoft® Windows® BITS) look for IGDv1 and " "do not recognize IGDv2 as a valid IGD service. This option will fool them by " "pretending itself to be IGDv1." msgstr "" "Einige IGD-Clients (insbesondere Microsoft® Windows® BITS) suchen nach IGDv1 " "und erkennen IGDv2 nicht als gültigen IGD-Dienst. Diese Option wird sie " "austricksen, indem sie sich selbst als IGDv1 ausgibt." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "" "Of course you will lose IGDv2 functions (notably IPv6 support) by enabling " "this." msgstr "" "Durch Aktivieren dieser Option, werden Sie natürlich IGDv2-Funktionen " "einbüßen (insbesondere IPv6-Unterstützung)." #~ msgid "" #~ "Interface names are preferred, and required if you plan to enable IPv6 " #~ "port forwarding." #~ msgstr "" #~ "Schnittstellennamen werden bevorzugt und sind erforderlich, falls Sie " #~ "IPv6-Portweiterleitung aktivieren möchten."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature