[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://miniupnpd/de.po



Moin,
Am Sat, Mar 15, 2025 at 07:48:42AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Wenn ich bis zum 23.3.2025 von Dir nichts höre, dann
> frag' ich mal auf der Liste, ob sie jemand übernehmen würde.

Chris hat sich nicht gemeldet. Chris, falls Du dies liest - ich werde
Deine Übersetzungen in Zukunft als verwaist annehmen, wenn Du wieder
aktiv werden möchtest, melde Dich kurz, dann stoppe ich das natürlich.

Für konstruktives Korrekturlesen der Debconf-Vorlage wäre ich dankbar.
Es sind 15 Zeichenketten.

Vielen Dank!

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German debconf translation of miniupnpd.
# This file is distributed under the same license as the miniupnpd package.
# Copyright (C) 2005-2012 Thomas Bernard, 2006 Ryan Wagoner.
# Copyright (C) of this file 2013 -2109 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
# Helge Kreutzmann, <debian@helgefjell.de>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: miniupnpd 2.3.7-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: miniupnpd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 06:30+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?"
msgstr "Den MiniUPnP-Daemon automatisch starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"Choose this option if the MiniUPnP daemon should start automatically, now "
"and at boot time."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, falls der MiniUPnP-Daemon jetzt und beim Hochfahren "
"des Rechners automatisch gestartet werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"Be aware that the default settings for this package are only suitable for a "
"system with no pre-existing firewall. If a firewall has already been set up, "
"you should reject this option now, edit /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf and "
"the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later "
"with \"service miniupnpd enable\"."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Standardeinstellungen dieses Pakets nur für ein "
"System geeignet ist, bei der noch keine Firewall installiert wurde. Falls "
"bereits eine Firewall eingerichtet wurde, sollten Sie jetzt diese Option "
"ablehnen, /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf und die Skripte in /etc/miniupnpd/ "
"geeignet bearbeiten und den Daemon später mit »service miniupnpd enable« "
"aktivieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate "
"the daemon with rules that will block your connection."
msgstr ""
"Falls Sie keinen physischen Zugriff auf die Maschine haben, seien Sie "
"vorsichtig, dass Sie den Daemon nicht mit Regeln aktivieren, die Ihren "
"Zugriff blockieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid "If in doubt, reject this option."
msgstr "Im Zweifelsfall lehnen Sie diese Option ab."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:"
msgstr "Schnittstellen, an denen auf UPnP-Anfragen gewartet werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid ""
"The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please "
"enter the interfaces it should listen on, separated by space."
msgstr ""
"Der MiniUPnP-Daemon wird auf Anfragen aus dem lokalen Netzwerk warten. Bitte "
"geben Sie, durch Leerzeichen getrennt, die Schnittstellen "
"an, auf denen er Anfragen annehmen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:4001
msgid "External WAN network interface to open ports on:"
msgstr ""
"Externe WAN-Netzwerkschnittstelle, auf der Ports geöffnet werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:4001
msgid ""
"The MiniUPnP daemon will listen on a specific IP address on the local "
"network, then open ports on the WAN interface. Please enter the name of the "
"WAN network interface on which the MiniUPnP daemon should perform port "
"forwarding."
msgstr ""
"Der MiniUPnP-Daemon wird auf Anfragen auf einer bestimmten IP-Adresse im "
"lokalen Netzwerk warten und dann Ports auf der WAN-Schnittstelle öffnen. "
"Bitte geben Sie den Namen der WAN-Netzwerkschnittstelle an, auf die der "
"MiniUPnP-Daemon Port-Weiterleitung durchführen soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid "Enable IPv6 firewall chain?"
msgstr "IPv6-Firewall-Regelkette aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid ""
"Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script "
"on startup to initialize the IPv6 firewall chain."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, ob der MiniUPnP-Daemon beim Starten sein Skript "
"»ip6tables« ausführen soll, um die IPv6-Firewall-Regelkette zu "
"initialisieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid ""
"Note: This option is useless if you don't block any IPv6 forwarded traffic."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Option ist nutzlos, falls Sie keinen weitergeleiteten IPv6-"
"Verkehr blockieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:6001
msgid "Force reporting IGDv1 in rootDesc?"
msgstr "Soll das Melden von IGDv1 in rootDesc erzwungen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:6001
msgid ""
"Some IGD clients (most notably Microsoft® Windows® BITS) look for IGDv1 and "
"do not recognize IGDv2 as a valid IGD service. This option will fool them by "
"pretending itself to be IGDv1."
msgstr ""
"Einige IGD-Clients (insbesondere Microsoft® Windows® BITS) suchen nach IGDv1 "
"und erkennen IGDv2 nicht als gültigen IGD-Dienst. Diese Option wird sie "
"austricksen, indem sie sich selbst als IGDv1 ausgibt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:6001
msgid ""
"Of course you will lose IGDv2 functions (notably IPv6 support) by enabling "
"this."
msgstr ""
"Durch Aktivieren dieser Option, werden Sie natürlich IGDv2-Funktionen "
"einbüßen (insbesondere IPv6-Unterstützung)."

#~ msgid ""
#~ "Interface names are preferred, and required if you plan to enable IPv6 "
#~ "port forwarding."
#~ msgstr ""
#~ "Schnittstellennamen werden bevorzugt und sind erforderlich, falls Sie "
#~ "IPv6-Portweiterleitung aktivieren möchten."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: