Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 33 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.1\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-26 05:00+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "MKPASSWD" msgstr "MKPASSWD" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "22 August 1994" msgstr "22. August 1994" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "mkpasswd - generate new password, optionally apply it to a user" msgstr "" "mkpasswd - Ein neues Passwort erstellen und optional auf einen Benutzer " "anwenden" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<mkpasswd> I<[> I<args> ] [ I<user> ]" msgstr "B<mkpasswd> I<[> I<Arg> ] [ I<Benutzer> ]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "INTRODUCTION" msgstr "EINFÜHRUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B<mkpasswd> generates passwords and can apply them automatically to users. " "mkpasswd is based on the code from Chapter 23 of the O'Reilly book " "\"Exploring Expect\"." msgstr "" "B<mkpasswd> erstellt Passwörter und kann sie automatisch auf Benutzer " "anwenden. B<mkpasswd> basiert auf dem Code von Kapitel 23 des O'Reilly-Buchs " "»Exploring Expect«." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "USAGE" msgstr "AUFRUF" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "With no arguments, B<mkpasswd> returns a new password." msgstr "Ohne Argumente liefert B<mkpasswd> ein neues Passwort zurück." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd" msgstr " mkpasswd" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "With a user name, B<mkpasswd> assigns a new password to the user." msgstr "" "Mit einem Benutzernamen weist B<mkpasswd> dem Benutzer ein neues Passwort zu." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd don" msgstr " mkpasswd don" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The passwords are randomly generated according to the flags below." msgstr "" "Die Passwörter werden gemäß der nachfolgenden Schalter zufällig erstellt." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "FLAGS" msgstr "SCHALTER" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-l> flag defines the length of the password. The default is 9. The " "following example creates a 20 character password." msgstr "" "Der Schalter B<-l> definiert die Länge des Passworts. Die Vorgabe ist 9. Das " "folgende Beispiel erstellt ein Passwort mit 20 Zeichen." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd -l 20" msgstr " mkpasswd -l 20" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-d> flag defines the minimum number of digits that must be in the " "password. The default is 2. The following example creates a password with " "at least 3 digits." msgstr "" "Der Schalter B<-d> definiert die minimale Anzahl an Ziffern, die im Passwort " "enthalten sein müssen. Die Vorgabe ist 2. Das folgende Beispiel erstellt ein " "Passwort mit mindestens 3 Ziffern." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd -d 3" msgstr " mkpasswd -d 3" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-c> flag defines the minimum number of lowercase alphabetic characters " "that must be in the password. The default is 2." msgstr "" "Der Schalter B<-c> definiert die minimale Anzahl an alphabetischen " "Kleinbuchstaben, die im Passwort enthalten sein müssen. Die Vorgabe ist 2." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-C> flag defines the minimum number of uppercase alphabetic characters " "that must be in the password. The default is 2." msgstr "" "Der Schalter B<-C> definiert die minimale Anzahl an alphabetischen " "Großbuchstaben, die im Passwort enthalten sein müssen. Die Vorgabe ist 2." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-s> flag defines the minimum number of special characters that must be " "in the password. The default is 1." msgstr "" "Der Schalter B<-s> definiert die minimale Anzahl an Sonderzeichen, die im " "Passwort enthalten sein müssen. Die Vorgabe ist 1." # FIXME /etc/yppasswd → I</etc/yppasswd> # FIXME /bin/passwd → I</bin/passwd> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-p> flag names a program to set the password. By default, /etc/" "yppasswd is used if present, otherwise /bin/passwd is used." msgstr "" "Der Schalter B<-p> benennt ein Programm, um das Passwort zu setzen. " "Standardmäßig wird I</etc/yppasswd> verwandt, falls vorhanden, ansonsten I</" "bin/passwd>." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-2> flag causes characters to be chosen so that they alternate between " "right and left hands (qwerty-style), making it harder for anyone watching " "passwords being entered. This can also make it easier for a password-" "guessing program." msgstr "" "Der Schalter B<-2> führt dazu, dass die Zeichen so gewählt werden, dass sie " "zwischen der rechten und der linken Hand (auf QWERTY-artigen Tastaturen) " "abwechseln. Damit wird es für Personen, die bei der Eingabe von Passwörtern " "zu schauen, erschwert. Dies erleichtert es auch Passwort-Rateprogrammen." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-v> flag causes the password-setting interaction to be visible. By " "default, it is suppressed." msgstr "" "Der Schalter B<-v> führt dazu, dass die Passwort-Einstellungs-Interaktion " "sichtbar wird. Standardmäßig wird sie unterdrückt." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The following example creates a 15-character password that contains at least " "3 digits and 5 uppercase characters." msgstr "" "Das folgende Beispiel erstellt ein 15-stelliges Passwort, das mindestens 3 " "Ziffern und 5 Großbuchstaben enthält:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid " mkpasswd -l 15 -d 3 -C 5" msgstr " mkpasswd -l 15 -d 3 -C 5" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I<\"Exploring Expect: A Tcl-Based Toolkit for Automating Interactive " "Programs\"> by Don Libes, O'Reilly and Associates, January 1995." msgstr "" "I<\"Exploring Expect: A Tcl-Based Toolkit for Automating Interactive " "Programs\"> von Don Libes, O'Reilly and Associates, Januar 1995." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Don Libes, National Institute of Standards and Technology" msgstr "Don Libes, National Institute of Standards and Technology" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B<mkpasswd> is in the public domain. NIST and I would appreciate credit if " "this program or parts of it are used." msgstr "" "B<mkpasswd> ist gemeinfrei (»public domain«). Der Autor und NIST würden sich " "aber freuen, wenn die Urheberschaft bei der Verwendung des Programmes oder " "Teilen davon erwähnt würde."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature