[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/vim.1.Teil5.po



Hallo Mitübersetzer,
im Anhang ist nun Teil5 der überarbeiteten Vorlage der
vim-Handbuchseite. Am Ende der Vorlage waren auskommentierte
Zeichenketten, die ich nun gelöscht habe. Damit sind hier die letzten
40 Zeichenketten. Korrekturen und Verbesserungsvorschläge sind
willkommen.
Vorab vielen Dank für die Hilfe und Eure Geduld,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
#. type: SH
#: man/vim.1:527
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: man/vim.1:528
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/doc/*.txt"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/doc/*.txt"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:534
msgid ""
"The B<Vim> documentation files.  Use \":help doc-file-list\" to get the "
"complete list."
msgstr ""
"Dokumentations-Dateien für B<Vim>. Verwenden Sie »:help doc-file-list«, um "
"die gesamte Liste zu bekommen."

#. type: Plain text
#: man/vim.1:538
msgid "I<vim??> is short version number, like vim91 for B<Vim 9.1>"
msgstr ""
"I<vim??> ist die verkürzte Versionsnummer, wie vim91 von B<Vim 9.1>"

#. type: TP
#: man/vim.1:538
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/doc/tags"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/doc/tags"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:541
msgid "The tags file used for finding information in the documentation files."
msgstr ""
"Die »Tag«-Datei, die verwendet wird, um Informationen in der Dokumentation "
"zu finden."

#. type: TP
#: man/vim.1:541
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/syntax/syntax.vim"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/syntax/syntax.vim"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:544
msgid "System wide syntax initializations."
msgstr "Die systemweite Einrichtung der Syntaxhervorhebung."

#. type: TP
#: man/vim.1:544
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/syntax/*.vim"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/syntax/*.vim"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:547
msgid "Syntax files for various languages."
msgstr "Syntaxdateien für die verschiedenen Sprachen."

#. type: TP
#: man/vim.1:547
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vimrc"
msgstr "/usr/local/share/vim/vimrc"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:552
msgid "System wide B<Vim> initializations."
msgstr "Systemweite Einstellungsdatei für B<Vim>."

#. type: TP
#: man/vim.1:552
#, no-wrap
msgid "~/.vimrc, ~/.vim/vimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/vimrc"
msgstr "~/.vimrc, ~/.vim/vimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/vimrc"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:557
msgid "Your personal B<Vim> initializations."
msgstr "Ihre persönliche Einstellungsdatei für B<Vim>."

#. type: TP
#: man/vim.1:557
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/gvimrc"
msgstr "/usr/local/share/vim/gvimrc"

# FIXME gvim → B<gVim>
#. type: Plain text
#: man/vim.1:560
msgid "System wide gvim initializations."
msgstr "Systemweite Einstellungsdatei für B<gVim>."

#. type: TP
#: man/vim.1:560
#, no-wrap
msgid "~/.gvimrc, ~/.vim/gvimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/gvimrc"
msgstr "~/.gvimrc, ~/.vim/gvimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/gvimrc"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:565
msgid "Your personal B<gVim> initializations."
msgstr "Ihre persönliche Einstellungsdatei für B<gVim>."

#. type: TP
#: man/vim.1:565
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/optwin.vim"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/optwin.vim"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:568
msgid ""
"Script used for the \":options\" command, a nice way to view and set options."
msgstr ""
"Das Script, das von dem Befehl »:options« verwendet wird, eine schöne "
"Möglichkeit, um Optionen zu betrachten und zu setzen."

#. type: TP
#: man/vim.1:568
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/menu.vim"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/menu.vim"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:572
msgid "System wide menu initializations for B<gVim.>"
msgstr "Systemweite Einstellungsdatei für das Menü von B<gVim>."

#. type: TP
#: man/vim.1:572
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/bugreport.vim"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/bugreport.vim"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:575
msgid "Script to generate a bug report.  See \":help bugs\"."
msgstr "Das Script zum Generieren eines Fehlerberichts. Siehe »:help bugs«."

#. type: TP
#: man/vim.1:575
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/filetype.vim"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/filetype.vim"

# FIXME help 'filetype' → help filetype
#. type: Plain text
#: man/vim.1:578
msgid ""
"Script to detect the type of a file by its name.  See \":help 'filetype'\"."
msgstr ""
"Mit diesem Script wird der Typ einer Datei anhand ihres Dateinamens erkannt. "
"Siehe »:help filetype«."

#. type: TP
#: man/vim.1:578
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/scripts.vim"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/scripts.vim"

# FIXME help 'filetype' → help filetype
#. type: Plain text
#: man/vim.1:581
msgid ""
"Script to detect the type of a file by its contents.  See \":help "
"'filetype'\"."
msgstr ""
"Mit diesem Script wird der Typ einer Datei anhand ihres Inhaltes erkannt. "
"Siehe »:help filetype«."

#. type: TP
#: man/vim.1:581
#, no-wrap
msgid "/usr/local/share/vim/vim??/print/*.ps"
msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/print/*.ps"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:584
msgid "Files used for PostScript printing."
msgstr "Diese Dateien werden zum Drucken von PostScript verwendet."

#. type: Plain text
#: man/vim.1:586
msgid "For recent info read the VIM home page:"
msgstr "Für die neuesten Informationen lesen Sie die Vim-Homepage:"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:588
msgid "E<lt>URL:http://www.vim.org/E<gt>"
msgstr "E<lt>URL:http://www.vim.org/E<gt>"

#. type: SH
#: man/vim.1:588
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME vimtutor(1) → B<vimtutor>(1)
#. type: Plain text
#: man/vim.1:590
msgid "vimtutor(1)"
msgstr "B<vimtutor>(1)"

#. type: SH
#: man/vim.1:590
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:596
msgid ""
"Most of B<Vim> was made by Bram Moolenaar, with a lot of help from others.  "
"See \":help credits\" in B<Vim.>"
msgstr ""
"B<Vim> wurde größtenteils von Bram Moolenaar erstellt, mit viel Hilfe von "
"anderen Leuten. Siehe »:help credits« in B<Vim>."

#. type: Plain text
#: man/vim.1:601
msgid ""
"B<Vim> is based on Stevie, worked on by: Tim Thompson, Tony Andrews and G.R. "
"(Fred) Walter.  Although hardly any of the original code remains."
msgstr ""
"B<Vim> basiert auf Stevie, der von Tim Thompson, Tony Andrews und G.R. "
"(Fred) Walter geschrieben wurde. Es ist jedoch kaum etwas vom ursprünglichen "
"Code übrig geblieben."

#. type: SH
#: man/vim.1:601
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: man/vim.1:604
msgid "Probably.  See \":help todo\" for a list of known problems."
msgstr ""
"Die sind möglich. Siehe »:help todo« für eine Liste bekannter Probleme."

#. type: Plain text
#: man/vim.1:610
msgid ""
"Note that a number of things that may be regarded as bugs by some, are in "
"fact caused by a too-faithful reproduction of Vi's behaviour.  And if you "
"think other things are bugs \"because Vi does it differently\", you should "
"take a closer look at the vi_diff.txt file (or type :help vi_diff.txt when "
"in Vim).  Also have a look at the 'compatible' and 'cpoptions' options."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass gewisse Dinge, die manche Leute als Fehler betrachten "
"mögen, in Wirklichkeit durch zu getreue Nachbildung des Vi-Verhaltens "
"verursacht werden. Und falls Sie denken, dass andere Dinge Fehler sind, "
"»weil Vi es anders tut«, sollten Sie einen genaueren Blick auf die Datei "
"vi_diff.txt werfen (oder in Vim »:help vi_diff.txt« tippen). Sehen Sie sich "
"auch die Optionen »compatible« und »cpoptions« an."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: