[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/proc_net_register.9.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 9 übersetzt.

Es sind insgesamt 18 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 07:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 07:51+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "proc_net_register"
msgstr "proc_net_register"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "July 1997"
msgstr "Juli 1997"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux 2.0.30"
msgstr "Linux 2.0.30"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "/proc Functions"
msgstr "/proc-Funktionen"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"proc_net_register, proc_net_unregister - register network entries in the /"
"proc filesystem"
msgstr ""
"proc_net_register, proc_net_unregister - Netzwerkeinträge im /proc-"
"Dateisystem registrieren"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<#include E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>linux/proc_fs.hE<gt>>"

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<int\\ proc_net_register(\\%struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<child>B<);>"
msgstr "B<int\\ proc_net_register(\\%struct\\ proc_dir_entry\\ *\\ >I<Kind>B<);>"

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<int\\ proc_net_unregister(\\%int\\ >I<inode>B<);>"
msgstr "B<int\\ proc_net_unregister(\\%int\\ >I<Inode>B<);>"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME parent of what?
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"These are wrapper functions around B<proc_register> and B<proc_unregister>.  "
"They always use a parent of proc_net."
msgstr ""
"Dies sind Wrapper-Funktionen um B<proc_register> und B<proc_unregister>. Sie "
"verwenden immer einen Übergeordneten von proc_net."

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "As for B<proc_register> and B<proc_unregister>."
msgstr "Wie bei B<proc_register> und B<proc_unregister>."

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<proc_register>(9), B<proc_unregister>(9)"
msgstr "B<proc_register>(9), B<proc_unregister>(9)"

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "Keith Owens E<lt>kaos@ocs.com.auE<gt>"
msgstr "Keith Owens E<lt>kaos@ocs.com.auE<gt>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: