[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sprof.1.po (1/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 74 Zeichenketten, pro Teil ca. 38.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sprof"
msgstr "sprof"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-05-03"
msgstr "3. Mai 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sprof - read and display shared object profiling data"
msgstr "sprof - Daten der Laufzeitbibliothek lesen und anzeigen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sprof> [I<option>]... I<shared-object-path> [I<profile-data-path>]\n"
msgstr "B<sprof> [I<Option>]… I<Laufzeitbibliothekpfad> [I<Profilierungsdatenpfad>]\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sprof> command displays a profiling summary for the shared object "
"(shared library) specified as its first command-line argument.  The "
"profiling summary is created using previously generated profiling data in "
"the (optional) second command-line argument.  If the profiling data pathname "
"is omitted, then B<sprof> will attempt to deduce it using the soname of the "
"shared object, looking for a file with the name I<E<lt>sonameE<gt>.profile> "
"in the current directory."
msgstr ""
"Der Befehl B<sprof> zeigt die Profilierungszusammenfassung für die als "
"erstes Befehlszeilenargument angegebene Laufzeitbibliothek an. Die "
"Profilierungszusammenfassung wird aus vorab erstellten Profilierungsdaten in "
"dem (optionalen) zweiten Befehlszeilenargument erzeugt. Falls der "
"Profilierungsdatenpfad nicht angegeben wird, dann wird B<sprof> versuchen, "
"ihn mittels des Sonamens der Laufzeitbibliothek abzuleiten, indem es nach "
"einer Datei mit dem Namen I<E<lt>SonameE<gt>.profile> im aktuellen "
"Verzeichnis sucht."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following command-line options specify the profile output to be produced:"
msgstr ""
"Die folgenden Befehlszeilenoptionen geben an, welche Profilierungsausgabe "
"erstellt werden soll:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--call-pairs>"
msgstr "B<-c>, B<--call-pairs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print a list of pairs of call paths for the interfaces exported by the "
"shared object, along with the number of times each path is used."
msgstr ""
"Gibt eine Liste von Paaren von Aufrufpfaden für die durch die "
"Laufzeitbibliothek exportierten Schnittstellen an, zusammen mit der Anzahl "
"der Verwendungen jedes Pfades."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--flat-profile>"
msgstr "B<-p>, B<--flat-profile>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate a flat profile of all of the functions in the monitored object, "
"with counts and ticks."
msgstr ""
"Erstellt ein flaches Profil aller Funtionen in dem überwachten Objekt, mit "
"Zählern und Ticks."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--graph>"
msgstr "B<-q>, B<--graph>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Generate a call graph."
msgstr "Erstellt einen Aufrufgraphen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If none of the above options is specified, then the default behavior is to "
"display a flat profile and a call graph."
msgstr ""
"Falls keine der obigen Optionen angegeben ist, dann ist das "
"Standardverhalten die Anzeige eines flachen Profils und eines Aufrufgraphen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following additional command-line options are available:"
msgstr "Die folgenden zusätzlichen Befehlszeilenoptionen sind verfügbar:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>, B<--help>"
msgstr "B<-?>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
msgstr ""
"Zeigt eine Zusammenfassung der Befehlszeilenoptionen und -argumente und "
"beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display a short usage message and exit."
msgstr "Zeigt eine kurze Gebrauchsinformation und beendet sich."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display the program version and exit."
msgstr "Zeigt die Programmversion an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following example demonstrates the use of B<sprof>.  The example "
"consists of a main program that calls two functions in a shared object.  "
"First, the code of the main program:"
msgstr ""
"Das folgende Beispiel zeigt die Verwendung von B<sprof>. Das Beispiel "
"besteht aus einem Hauptprogramm, das zwei Funktionen in einer "
"Laufzeitbibliothek aufruft. Zuerst der Code des Hauptprogramms:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat prog.c>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"void x1(void);\n"
"void x2(void);\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    x1();\n"
"    x2();\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"$ B<cat prog.c>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"void x1(void);\n"
"void x2(void);\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    x1();\n"
"    x2();\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions I<x1>()  and I<x2>()  are defined in the following source file "
"that is used to construct the shared object:"
msgstr ""
"Die Funktionen I<x1>() und I<x2>() sind in der folgenden Quelldatei "
"definiert, die zur Erstellung der Laufzeitbibliothek verwandt wird:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cat libdemo.c>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"void\n"
"consumeCpu1(int lim)\n"
"{\n"
"    for (unsigned int j = 0; j E<lt> lim; j++)\n"
"\tgetppid();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"x1(void) {\n"
"    for (unsigned int j = 0; j E<lt> 100; j++)\n"
"\tconsumeCpu1(200000);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"consumeCpu2(int lim)\n"
"{\n"
"    for (unsigned int j = 0; j E<lt> lim; j++)\n"
"\tgetppid();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"x2(void)\n"
"{\n"
"    for (unsigned int j = 0; j E<lt> 1000; j++)\n"
"\tconsumeCpu2(10000);\n"
"}\n"
msgstr ""
"$ B<cat libdemo.c>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"void\n"
"consumeCpu1(int lim)\n"
"{\n"
"    for (unsigned int j = 0; j E<lt> lim; j++)\n"
"\tgetppid();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"x1(void) {\n"
"    for (unsigned int j = 0; j E<lt> 100; j++)\n"
"\tconsumeCpu1(200000);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"consumeCpu2(int lim)\n"
"{\n"
"    for (unsigned int j = 0; j E<lt> lim; j++)\n"
"\tgetppid();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"x2(void)\n"
"{\n"
"    for (unsigned int j = 0; j E<lt> 1000; j++)\n"
"\tconsumeCpu2(10000);\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Now we construct the shared object with the real name I<libdemo.so.1.0.1>, "
"and the soname I<libdemo.so.1>:"
msgstr ""
"Jetzt wird die Laufzeitbibliothek mit dem echten Namen I<libdemo.so.1.0.1> "
"und dem Sonamen I<libdemo.so.1> erstellt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cc -g -fPIC -shared -Wl,-soname,libdemo.so.1 \\e>\n"
"        B<-o libdemo.so.1.0.1 libdemo.c>\n"
msgstr ""
"$ B<cc -g -fPIC -shared -Wl,-soname,libdemo.so.1 \\e>\n"
"        B<-o libdemo.so.1.0.1 libdemo.c>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Then we construct symbolic links for the library soname and the library "
"linker name:"
msgstr ""
"Dann werden symbolische Links für die Bibliothek-Sonamen und den Bibliothek-"
"Linkernamen konstruiert:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<ln -sf libdemo.so.1.0.1 libdemo.so.1>\n"
"$ B<ln -sf libdemo.so.1 libdemo.so>\n"
msgstr ""
"$ B<ln -sf libdemo.so.1.0.1 libdemo.so.1>\n"
"$ B<ln -sf libdemo.so.1 libdemo.so>\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: