Hallo Christoph, Du hattest vollen Erfolg, Deine FIXMEs wurden alle umgesetzt. „Leider“ hat der Debian-Betreuer noch zwei neue Zeichenketten hinzugefügt. Hast Du Lust und Zeit, die Datei zu aktualisieren und (ggf. nach Korrekturlauf auf der Liste) wieder einzureichen? Ich habe sie mal angehängt. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of the SLM template to German. # This file is distributed under the same license as the slm package. # Copyright © of this file: # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slm 1.26-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: slm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-27 18:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 19:04+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slm.templates:1001 msgid "Should the DEBUG feature be enabled?" msgstr "Soll die DEBUG-Funktion aktiviert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../slm.templates:1001 msgid "" "When the DEBUG feature is enabled, one can get detailed reports each time a " "request fails. Otherwise, one gets just a \"404 error\". The default setting " "(no DEBUG) is safe." msgstr "" "Wenn die DEBUG-Funktion aktiviert ist, kann für jede fehlgeschlagene Anfrage " "ein detaillierter Bericht erhalten werden. Anderenfalls wird nur ein »404 " "Fehler« zurückgeliefert. Die Voreinstellung (kein DEBUG) ist sicher." #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:2001 msgid "Server's name:" msgstr "Name des Servers:" #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:2001 msgid "" "You should give a fully qualified domain name (FQDN), usable to access your " "SLM server. This will be used to configure Apache2 in order to support SLM " "as a service." msgstr "" "Sie sollten einen vollständigen Domain-Namen (FQDN) für den Zugriff auf den " "SLM-Server angeben. Er wird für die Konfiguration von Apache2 verwendet, um " "SLM als einen Dienst zu unterstützen." #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:3001 msgid "Administrator's e-mail address:" msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:" #. Type: string #. Description #: ../slm.templates:3001 msgid "" "The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to " "manage SLM's database. Please give a sensible e-mail address if you think " "that it will be used." msgstr "" "Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, die " "Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie eine sinnvolle E-Mail-Adresse " "an, falls Sie diese verwenden wollen." #. Type: password #. Description #: ../slm.templates:4001 msgid "Administrator's password:" msgstr "Passwort des Administrators:" #. Type: password #. Description #: ../slm.templates:4001 msgid "" "The user \"admin\" is automatically a superuser owning all the rights to " "manage SLM's database. Please provide some strong enough password." msgstr "" "Der Benutzer »admin« ist automatisch ein Superuser mit allen Rechten, die " "Daten von SLM zu verwalten. Bitte geben Sie ein ausreichend starkes Passwort " "an." #. Type: select #. Description #: ../slm.templates:5001 msgid "Default language:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../slm.templates:5001 msgid "" "The default language must be declared as a setting for SLM's service, " "although you can change the language at will during a web session. You can " "safely use the default choice." msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature