[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-ssh-generator.8.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 34 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 17:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 07:52+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-SSH-GENERATOR"
msgstr "SYSTEMD-SSH-GENERATOR"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 256.4"
msgstr "systemd 256.4"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-ssh-generator"
msgstr "systemd-ssh-generator"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-ssh-generator - Generator for binding a socket-activated SSH server "
"to local B<AF_VSOCK> and B<AF_UNIX> sockets"
msgstr ""
"systemd-ssh-generator - Generator zum Anbinden von Socket-aktivierten SSH-"
"Servern an lokale B<AF_VSOCK>- und B<AF_UNIX>-Sockets"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-ssh-generator> binds a socket-activated SSH server to local "
"B<AF_VSOCK> and B<AF_UNIX> sockets under certain conditions\\&. It only has "
"an effect if the B<sshd>(8)  binary is installed\\&. Specifically, it does "
"the following:"
msgstr ""
"B<systemd-ssh-generator> bindet unter bestimmten Bedingungen einen Socket-"
"aktivierten SSH_Server an lokale B<AF_VSOCK>- und B<AF_UNIX>-Sockets\\&. Es "
"ist nur wirksam, wenn das Programm B<sshd>(8) installiert ist\\&. "
"Insbesondere erledigt es das Folgende:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If invoked in a VM with B<AF_VSOCK> support, a socket-activated SSH per-"
"connection service is bound to B<AF_VSOCK> port 22\\&."
msgstr ""
"Beim Aufruf in einer VM mit B<AF_VSOCK>-Unterstützung wird ein Socket-"
"aktivierter, pro SSH-Verbindung bezogener Dienst an B<AF_VSOCK>-Port 22 "
"gebunden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If invoked in a container environment with a writable directory /run/host/"
"unix-export/ pre-mounted it binds SSH to an B<AF_UNIX> socket /run/host/unix-"
"export/ssh\\&. The assumption is that this directory is bind mounted to the "
"host side as well, and can be used to connect to the container from "
"there\\&. See \\m[blue]B<Container Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for "
"more information about this interface\\&."
msgstr ""
"Beim Aufruf in einer Container-Umgebung mit einem vorab eingehängten "
"schreibbaren Verzeichnis /run/host/unix-export/ wird SSH an ein B<AF_UNIX>-"
"Socket /run/host/unix-export/ssh gebunden\\&. Die Annahme ist, dass dieses "
"Verzeichnis auch auf der Wirtseite Bind-eingehängt ist und als Verbindung "
"zum Container von dort verwandt werden kann\\&. Siehe \\m[blue]B<Container-"
"Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 zu weiteren Informationen über "
"diese Schnittstelle\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A local B<AF_UNIX> socket /run/ssh-unix-local/socket is also bound, "
"unconditionally\\&. This may be used for SSH communication from the host to "
"itself, without involving networking, for example to traverse security "
"boundaries safely and with secure authentication\\&."
msgstr ""
"Ein lokales B<AF_UNIX>-Socket /run/ssh-unix-local/socket wird auch "
"bedingungslos gebunden\\&. Dieses kann zur SSH-Kommunikation vom Hauptsystem "
"zu sich selbst verwandt werden, ohne das Netzwerk zu verwenden, "
"beispielsweise um sicher mit sicherer Authentifizierung über "
"Sicherheitsschranken hinweg zu gehen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additional B<AF_UNIX> and B<AF_VSOCK> sockets are optionally bound, based on "
"the I<systemd\\&.ssh_listen=> kernel command line option or the ssh\\&."
"listen system credential (see below)\\&."
msgstr ""
"Zusätzlich werden optional B<AF_UNIX>- und B<AF_VSOCK>-Sockets gebunden, "
"basierend auf der Kernelbefehlszeilenoption I<systemd\\&.ssh_listen=> oder "
"der Systemzugangsberechtigung ssh\\&.listen (siehe unten)\\&."

# FIXME B<ssh> → B<ssh>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<systemd-ssh-proxy>(1)  for details on how to connect to these sockets "
"via the B<ssh> client\\&."
msgstr ""
"Siehe B<systemd-ssh-proxy>(1) zu Details dazu, wie über diese Sockets "
"mittels des B<ssh>(1)-Clients verbunden werden kann\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root> credential can be used to allow "
"specific public keys to log in over SSH\\&. See B<systemd.systemd-"
"credentials>(7)  for more information\\&."
msgstr ""
"Die Zugangsberechtigung I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root> kann zum Erlauben "
"der Anmeldung mittels bestimmter öffentlicher Schlüssel über SSH verwandt "
"werden\\&. Siehe B<systemd.systemd-credentials>(7) zu weiteren "
"Informationen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The generator will use a packaged sshd@\\&.service service template file if "
"one exists, and otherwise generate a suitable service template file\\&."
msgstr ""
"Der Generator wird eine paketierte Dienstevorlagedatei sshd@\\&.service "
"verwenden, falls eine existiert, und andernfalls eine geeignete "
"Dienstevorlagedatei erstellen\\&."

# FIXME systemd-ssh-generator → B<systemd-ssh-generator>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-ssh-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&."
msgstr "B<systemd-ssh-generator> implementiert B<systemd.generator>(7)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KERNEL COMMAND LINE"
msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"

# FIXME systemd-ssh-generator → B<systemd-ssh-generator>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-ssh-generator understands the following B<kernel-command-line>(7)  "
"parameters:"
msgstr ""
"B<systemd-ssh-generator> versteht die folgenden B<kernel-command-line>(7)-"
"Parameter:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.ssh_auto=>"
msgstr "I<systemd\\&.ssh_auto=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option takes an optional boolean argument, and defaults to yes\\&. If "
"enabled, the automatic binding to the B<AF_VSOCK> and B<AF_UNIX> sockets "
"listed above is done\\&. If disable, this is not done, except for those "
"explicitly requested via I<systemd\\&.ssh_listen=> on the kernel command "
"line or via the I<ssh\\&.listen> system credential\\&."
msgstr ""
"Diese Option akzeptiert ein optionales logisches Argument, die Vorgabe ist "
"yes\\&. Falls aktiviert, erfolgt das automatische Binden an die oben "
"aufgeführten B<AF_VSOCK>- und B<AF_UNIX>-Sockets\\&. Falls deaktiviert, "
"erfolgt dies nicht, außer für solche, für die dies explizit mittels "
"I<systemd\\&.ssh_listen=> auf der Kernelbefehlszeile oder mittels der "
"Systemzugangsberechtigung I<ssh\\&.listen> angefordert wurde\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 256\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.ssh_listen=>"
msgstr "I<systemd\\&.ssh_listen=>"

# FIXME systemd → B<systemd>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option configures an additional socket to bind SSH to\\&. It may be "
"used multiple times to bind multiple sockets\\&. The syntax should follow "
"the one of I<ListenStream=>, see B<systemd.socket>(5)  for details\\&. This "
"functionality supports all socket families systemd supports, including "
"B<AF_INET> and B<AF_INET6>\\&."
msgstr ""
"Diese Option konfiguriert einen zusätzlichen Socket, an den sich SSH binden "
"soll\\&. Sie kann mehrfach verwandt werden, um an mehrere Sockets zu "
"binden\\&. Die Syntax sollte der von I<ListenStream=> folgen, siehe "
"B<systemd.socket>(5) zu Details\\&. Diese Funktionalität deckt alle Socket-"
"Familien ab, die B<systemd>(1) unterstützt, einschließlich B<AF_INET> und "
"B<AF_INET6>\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDENTIALS"
msgstr "ZUGANGSBERECHTIGUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-ssh-generator> supports the system credentials logic\\&. The "
"following credentials are used when passed in:"
msgstr ""
"B<systemd-ssh-generator> unterstützt die Systemzugangsberechtigungslogik\\&. "
"Die folgenden Zugangsberechtigungen werden unterstützt, wenn sie "
"reingereicht werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "I<ssh\\&.listen>"
msgstr "I<ssh\\&.listen>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This credential should be a text file, with each line referencing one "
"additional socket to bind SSH to\\&. The syntax should follow the one of "
"I<ListenStream=>, see B<systemd.socket>(5)  for details\\&. This "
"functionality supports all socket families systemd supports, including "
"B<AF_INET> and B<AF_INET6>\\&."
msgstr ""
"Diese Zugangsberechtigung sollte eine Textdatei sein, wobei jede Zeile ein "
"zusätzliches Socket referenzieren sollte, an das sich SSH binden soll\\&. "
"Die Syntax sollte der von I<ListenStream=> folgen, siehe B<systemd."
"socket>(5) zu Details\\&. Diese Funktionalität deckt alle Socket-Familien "
"ab, die B<systemd>(1) unterstützt, einschließlich B<AF_INET> und "
"B<AF_INET6>\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7), "
"B<vsock>(7), B<unix>(7), B<ssh>(1), B<sshd>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7), "
"B<vsock>(7), B<unix>(7), B<ssh>(1), B<sshd>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Container Interface"
msgstr "Container-Schnittstelle"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/CONTAINER_INTERFACE";
msgstr "\\%https://systemd.io/CONTAINER_INTERFACE";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: