Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind insgesamt 34 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 17:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-10 07:52+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-SSH-GENERATOR" msgstr "SYSTEMD-SSH-GENERATOR" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 256.4" msgstr "systemd 256.4" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-ssh-generator" msgstr "systemd-ssh-generator" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-ssh-generator - Generator for binding a socket-activated SSH server " "to local B<AF_VSOCK> and B<AF_UNIX> sockets" msgstr "" "systemd-ssh-generator - Generator zum Anbinden von Socket-aktivierten SSH-" "Servern an lokale B<AF_VSOCK>- und B<AF_UNIX>-Sockets" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator" msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-ssh-generator" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<systemd-ssh-generator> binds a socket-activated SSH server to local " "B<AF_VSOCK> and B<AF_UNIX> sockets under certain conditions\\&. It only has " "an effect if the B<sshd>(8) binary is installed\\&. Specifically, it does " "the following:" msgstr "" "B<systemd-ssh-generator> bindet unter bestimmten Bedingungen einen Socket-" "aktivierten SSH_Server an lokale B<AF_VSOCK>- und B<AF_UNIX>-Sockets\\&. Es " "ist nur wirksam, wenn das Programm B<sshd>(8) installiert ist\\&. " "Insbesondere erledigt es das Folgende:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If invoked in a VM with B<AF_VSOCK> support, a socket-activated SSH per-" "connection service is bound to B<AF_VSOCK> port 22\\&." msgstr "" "Beim Aufruf in einer VM mit B<AF_VSOCK>-Unterstützung wird ein Socket-" "aktivierter, pro SSH-Verbindung bezogener Dienst an B<AF_VSOCK>-Port 22 " "gebunden\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "If invoked in a container environment with a writable directory /run/host/" "unix-export/ pre-mounted it binds SSH to an B<AF_UNIX> socket /run/host/unix-" "export/ssh\\&. The assumption is that this directory is bind mounted to the " "host side as well, and can be used to connect to the container from " "there\\&. See \\m[blue]B<Container Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for " "more information about this interface\\&." msgstr "" "Beim Aufruf in einer Container-Umgebung mit einem vorab eingehängten " "schreibbaren Verzeichnis /run/host/unix-export/ wird SSH an ein B<AF_UNIX>-" "Socket /run/host/unix-export/ssh gebunden\\&. Die Annahme ist, dass dieses " "Verzeichnis auch auf der Wirtseite Bind-eingehängt ist und als Verbindung " "zum Container von dort verwandt werden kann\\&. Siehe \\m[blue]B<Container-" "Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 zu weiteren Informationen über " "diese Schnittstelle\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "A local B<AF_UNIX> socket /run/ssh-unix-local/socket is also bound, " "unconditionally\\&. This may be used for SSH communication from the host to " "itself, without involving networking, for example to traverse security " "boundaries safely and with secure authentication\\&." msgstr "" "Ein lokales B<AF_UNIX>-Socket /run/ssh-unix-local/socket wird auch " "bedingungslos gebunden\\&. Dieses kann zur SSH-Kommunikation vom Hauptsystem " "zu sich selbst verwandt werden, ohne das Netzwerk zu verwenden, " "beispielsweise um sicher mit sicherer Authentifizierung über " "Sicherheitsschranken hinweg zu gehen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Additional B<AF_UNIX> and B<AF_VSOCK> sockets are optionally bound, based on " "the I<systemd\\&.ssh_listen=> kernel command line option or the ssh\\&." "listen system credential (see below)\\&." msgstr "" "Zusätzlich werden optional B<AF_UNIX>- und B<AF_VSOCK>-Sockets gebunden, " "basierend auf der Kernelbefehlszeilenoption I<systemd\\&.ssh_listen=> oder " "der Systemzugangsberechtigung ssh\\&.listen (siehe unten)\\&." # FIXME B<ssh> → B<ssh>(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "See B<systemd-ssh-proxy>(1) for details on how to connect to these sockets " "via the B<ssh> client\\&." msgstr "" "Siehe B<systemd-ssh-proxy>(1) zu Details dazu, wie über diese Sockets " "mittels des B<ssh>(1)-Clients verbunden werden kann\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root> credential can be used to allow " "specific public keys to log in over SSH\\&. See B<systemd.systemd-" "credentials>(7) for more information\\&." msgstr "" "Die Zugangsberechtigung I<ssh\\&.authorized_keys\\&.root> kann zum Erlauben " "der Anmeldung mittels bestimmter öffentlicher Schlüssel über SSH verwandt " "werden\\&. Siehe B<systemd.systemd-credentials>(7) zu weiteren " "Informationen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The generator will use a packaged sshd@\\&.service service template file if " "one exists, and otherwise generate a suitable service template file\\&." msgstr "" "Der Generator wird eine paketierte Dienstevorlagedatei sshd@\\&.service " "verwenden, falls eine existiert, und andernfalls eine geeignete " "Dienstevorlagedatei erstellen\\&." # FIXME systemd-ssh-generator → B<systemd-ssh-generator> #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "systemd-ssh-generator implements B<systemd.generator>(7)\\&." msgstr "B<systemd-ssh-generator> implementiert B<systemd.generator>(7)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KERNEL COMMAND LINE" msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE" # FIXME systemd-ssh-generator → B<systemd-ssh-generator> #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "systemd-ssh-generator understands the following B<kernel-command-line>(7) " "parameters:" msgstr "" "B<systemd-ssh-generator> versteht die folgenden B<kernel-command-line>(7)-" "Parameter:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "I<systemd\\&.ssh_auto=>" msgstr "I<systemd\\&.ssh_auto=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This option takes an optional boolean argument, and defaults to yes\\&. If " "enabled, the automatic binding to the B<AF_VSOCK> and B<AF_UNIX> sockets " "listed above is done\\&. If disable, this is not done, except for those " "explicitly requested via I<systemd\\&.ssh_listen=> on the kernel command " "line or via the I<ssh\\&.listen> system credential\\&." msgstr "" "Diese Option akzeptiert ein optionales logisches Argument, die Vorgabe ist " "yes\\&. Falls aktiviert, erfolgt das automatische Binden an die oben " "aufgeführten B<AF_VSOCK>- und B<AF_UNIX>-Sockets\\&. Falls deaktiviert, " "erfolgt dies nicht, außer für solche, für die dies explizit mittels " "I<systemd\\&.ssh_listen=> auf der Kernelbefehlszeile oder mittels der " "Systemzugangsberechtigung I<ssh\\&.listen> angefordert wurde\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 256\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "I<systemd\\&.ssh_listen=>" msgstr "I<systemd\\&.ssh_listen=>" # FIXME systemd → B<systemd>(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This option configures an additional socket to bind SSH to\\&. It may be " "used multiple times to bind multiple sockets\\&. The syntax should follow " "the one of I<ListenStream=>, see B<systemd.socket>(5) for details\\&. This " "functionality supports all socket families systemd supports, including " "B<AF_INET> and B<AF_INET6>\\&." msgstr "" "Diese Option konfiguriert einen zusätzlichen Socket, an den sich SSH binden " "soll\\&. Sie kann mehrfach verwandt werden, um an mehrere Sockets zu " "binden\\&. Die Syntax sollte der von I<ListenStream=> folgen, siehe " "B<systemd.socket>(5) zu Details\\&. Diese Funktionalität deckt alle Socket-" "Familien ab, die B<systemd>(1) unterstützt, einschließlich B<AF_INET> und " "B<AF_INET6>\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CREDENTIALS" msgstr "ZUGANGSBERECHTIGUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<systemd-ssh-generator> supports the system credentials logic\\&. The " "following credentials are used when passed in:" msgstr "" "B<systemd-ssh-generator> unterstützt die Systemzugangsberechtigungslogik\\&. " "Die folgenden Zugangsberechtigungen werden unterstützt, wenn sie " "reingereicht werden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "I<ssh\\&.listen>" msgstr "I<ssh\\&.listen>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This credential should be a text file, with each line referencing one " "additional socket to bind SSH to\\&. The syntax should follow the one of " "I<ListenStream=>, see B<systemd.socket>(5) for details\\&. This " "functionality supports all socket families systemd supports, including " "B<AF_INET> and B<AF_INET6>\\&." msgstr "" "Diese Zugangsberechtigung sollte eine Textdatei sein, wobei jede Zeile ein " "zusätzliches Socket referenzieren sollte, an das sich SSH binden soll\\&. " "Die Syntax sollte der von I<ListenStream=> folgen, siehe B<systemd." "socket>(5) zu Details\\&. Diese Funktionalität deckt alle Socket-Familien " "ab, die B<systemd>(1) unterstützt, einschließlich B<AF_INET> und " "B<AF_INET6>\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7), " "B<vsock>(7), B<unix>(7), B<ssh>(1), B<sshd>(8)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7), " "B<vsock>(7), B<unix>(7), B<ssh>(1), B<sshd>(8)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Container Interface" msgstr "Container-Schnittstelle" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "\\%https://systemd.io/CONTAINER_INTERFACE" msgstr "\\%https://systemd.io/CONTAINER_INTERFACE"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature