Hallo Helge, meine Kommentare sind unten eingefügt. Viele Grüße, Christoph > msgid "" > "The B<sscanf>() family of functions scans formatted input according to " > "I<format> as described below. This format may contain I<conversion " > "specifications>; the results from such conversions, if any, are stored in " > "the locations pointed to by the I<pointer> arguments that follow I<format>. " > "Each I<pointer> argument must be of a type that is appropriate for the value " > "returned by the corresponding conversion specification." > msgstr "" > "Die Funktionenfamilie B<sscanf>() untersucht formatierte Eingabe " > "entsprechend I<format>, wie es im Folgenden beschrieben wird. Dieses Format " > "darf I<Umwandlungsspezifikationen> enthalten; die Ergebnisse solcher " > "Umwandlungen, falls vorhanden, werden an den Stellen gespeichert, auf die " > "die I<Zeiger>-Argumente verweisen, die sich an das I<format> halten. Jedes " > "I<Zeiger>-Argument muss einen geeigneten Typ für den Rückgabewert der " > "zugehörigen Umwandlungsspezifikation haben." 5. Zeile: eventuell ist das "das" vor I<format> zu viel. Wenn I<format> wirklich ein Format oder eine Formatierung wäre, dann würde das passen. Wenn I<format> eine Art von Regel oder ein Satz von Formatierungen wäre, dann würde ich das "das" weglassen. EDIT: weiter unten steht "Die Zeichenkette I<format> besteht aus einer Abfolge von I<Richtlinien>, die " Damit würde ich das das vor I<format> weglassen. > msgid "" > "The I<format> string consists of a sequence of I<directives> which describe " > "how to process the sequence of input characters. If processing of a " > "directive fails, no further input is read, and B<sscanf>() returns. A " > "\"failure\" can be either of the following: I<input failure>, meaning that " > "input characters were unavailable, or I<matching failure>, meaning that the " > "input was inappropriate (see below)." > msgstr "" > "Die Zeichenkette I<format> besteht aus einer Abfolge von I<Richtlinien>, die " > "beschreiben, wie die Abfolge der Eingabezeichen verarbeitet wird. Wenn das " > "Verarbeiten einer Richtlinie fehlschlägt, werden keine weiteren Eingaben " > "gelesen und B<sscanf>() kehrt zurück. Ein »Fehlschlagen« kann Folgendes " > "sein: I<input failure> bedeutet, dass Eingabezeichen nicht verfügbar sind. " > "I<matching failure> heißt, dass die Eingabe ungeeignet war (siehe unten)." Ich bin mir nicht sicher, eventuell an mehreren Stellen: s/kann Folgendes/kann folgendes/ > msgid "" > "A sequence of white-space characters (space, tab, newline, etc.; see " > "B<isspace>(3)). This directive matches any amount of white space, including " > "none, in the input." > msgstr "" > "eine Abfolge von Leerräumen (Leerzeichen, Tabulator, Zeilenvorschub, etc.; " > "siehe B<isspace>(3)). Diese Richtlinie passt auf jede Menge von Leerräumen, " > "einschließlich keinen, in der Eingabe." s/keinen/keinem/ wenn man das als "keinem Leerraum" liest. Eventuell ist das Komma nach "Leerräumen" zu viel. > msgid "" > "The conversion specifications in I<format> are of two forms, either " > "beginning with \\[aq]%\\[aq] or beginning with \"B<%>I<n>B<$>\". The two " > "forms should not be mixed in the same I<format> string, except that a string " > "containing \"B<%>I<n>B<$>\" specifications can include B<%%> and B<%*>. If " > "I<format> contains \\[aq]%\\[aq] specifications, then these correspond in " > "order with successive I<pointer> arguments. In the \"B<%>I<n>B<$>\" form " > "(which is specified in POSIX.1-2001, but not C99), I<n> is a decimal integer " > "that specifies that the converted input should be placed in the location " > "referred to by the I<n>-th I<pointer> argument following I<format>." > msgstr "" > "Die Umwandlungskennzeichner in I<format> gibt es in zwei Formen, entweder " > "mit »%« oder mit »B<%>I<n>B<$>« am Anfang. Die zwei Formen sollten in der " > "gleichen I<format>-Zeichenkette nicht gemischt werden, außer dass eine " > "Zeichenkette, die »B<%>I<n>B<$>«-Angaben enthält B<%%> und B<%*> enthalten " > "kann. Falls I<format> »%«-Angaben enthält, dann entsprechen sie in der " > "Reihenfolge nachfolgenden I<Zeiger>-Argumenten. In der Form " > "»B<%>I<n>B<$>« (die in POSIX.1-2001, aber nicht in C99 festgelegt ist) ist " > "I<n> eine dezimale Ganzzahl, die festlegt, dass umgewandelte Eingabe an dem " > "Ort abgelegt werden soll, auf den sich das I<n>-1 I<Zeiger>-Argument " > "bezieht, das I<format> folgt." s/außer dass/außer wenn/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature