Hallo Helge, hier habe ich eine ganze Reihe von Anmerkungen. Das könnte aber durchaus an meinem teilweise anderem Sprachverständnis liegen. Viele Grüße, Christoph > msgid "" > "The B<isfdtype>() function tests whether the file descriptor I<fd> refers " > "to a file of type I<fdtype>. The I<fdtype> argument specifies one of the " > "B<S_IF*> constants defined in I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> and documented in " > "B<stat>(2) (e.g., B<S_IFREG>)." > msgstr "" > "Die Funktion B<isfdtype>() testet, ob der Dateideskriptor I<dd> sich auf den " > "Dateityp I<ddtyp> bezieht. Das Argument I<ddtyp> legt einen der in " > "I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> definierten Konstanten B<S_IF*> fest und ist in " > "B<stat>(2) dokumentiert (z.B. B<S_IFREG>)." Zum ersten Satz einen Vorschlag, der näher am Original wäre: s/sich auf den Dateityp I<ddtyp> bezieht/ sich auf eine Datei vom Typ I<ddtyp> bezieht/ Deine Version ist allerdings auch klar und verständlich. Zum zweiten Satz: a) "Das Argument legt einen der ... Konstanten fest" erscheint mir beim zweiten Lesen nicht richtig. Das Argument legt doch eher eine der ... Konstanten fest. also s/legt einen/legt eine/ b) Ist das Argument in stat(2) dokumentiert? Dann passt die Übersetzung. Wenn die Konstanten in stat(2) dokumentiert sind, dann schlage ich vor: "Das Argument I<ddtyp> legt eine der in I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> " "definierten und in B<stat>(2) dokumentieren " "Konstanten B<S_IF*> fest (z.B. B<S_IFREG>)." In dem Vorschlag ist s/legt einen/legt eine/ schon eingebaut. > msgid "" > "The B<isfdtype>() function can fail with any of the same errors as " > "B<fstat>(2)." > msgstr "" > "Die Funktion B<isfdtype>() kann mit jedem der Fehler von B<fstat>(2) " > "fehlschlagen." Ich hätte hier eher geschrieben: "Die Funktion B<isfdtype>() kann mit den gleichen Fehlern wie B<fstat>(2) " "fehlschlagen." Eigentlich nehmen sich beide Versionen nicht viel. > msgid "Portable applications should use B<fstat>(2) instead." > msgstr "Portable Anwendungen sollten B<fstat>(2) stattdessen verwenden." Hier würde ich den Satz wie folgt umstellen. "Portable Anwendungen sollten stattdessen B<fstat>(2) verwenden." > msgid "" > "The B<isfdtype>() function is not specified in any standard, but did appear " > "in the draft POSIX.1g standard. It is present on OpenBSD and Tru64 UNIX " > "(where the required header file in both cases is just I<E<lt>sys/stat." > "hE<gt>>, as shown in the POSIX.1g draft), and possibly other systems." > msgstr "" > "Die Funktion B<isfdtype>() ist in keinem Standard spezifiziert, aber " > "erschien im Entwurf des Standards POSIX.1g. Sie ist auf OpenBSD und Tru64 " > "UNIX vorhanden (bei dem die benötigte Header-Datei in beiden Fällen nur " > "I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> ist, wie dies im Entwurf von POSIX.1g zu sehen ist) " > "und auf möglicherweise anderen Systemen." s/und auf möglicherweise anderen/und möglicherweise auf anderen/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature