Hallo Mitübersetzer, ich habe nun die po Vorlage von spice-gtk übersetzt. Da es schon eine Übersetzung gab habe ich die Unterschiede zur vorherigen Version mit diff hervorgehoben und in die angehängte Datei umgeleitet. Die Homepage vom Projekt ist https://www.spice-space.org/. Die Anwendung ist beschrieben als "The SPICE project aims to provide a complete open source solution for remote access to virtual machines in a seamless way so you can play videos, record audio, share usb devices and share folders without complications." Einen Punkt möchte ich vorab hervorheben, und zwar betrifft das die GUI oder ein GUI Dialog. Eine Zeichenkette ist wie folgt: #: src/usb-device-widget.c:213 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" Ist das ein Tastaturkürzel oder nicht? Zumindest ist die Anzeige mit Unterstrich. Eingesetzt wird es dort: dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Select ISO file or device"), GTK_WINDOW(gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(self))), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Open"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); https://docs.gtk.org/gtk3/ctor.FileChooserDialog.new.html Screenshot - zeigt die Knöpfe "Open" und "Close": https://developer-old.gnome.org/gtk2/stable/GtkFileChooserDialog.html Libreoffice hat "Abbrechen" und "Öffnen" ohne Unterstrich implementiert. Nun ist die Frage, ob man "Cancel" und "Open" übersetzen sollte. Wenn ja, dann sollten ja auch die Tastaturkürzel entsprechend der Übersetzung funktionieren. Also beispielsweise "ALT-Ö" statt "ALT-O". Die anderen Änderungen sind nicht so komplex. Bitte schaut die Änderungen durch. Vielen Dank für die Hilfe, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
diff --git a/spice-gtk_0.42-2_de.po b/spice-gtk_0.42-2_de.po index 7f8c34f..f9944a6 100644 --- a/spice-gtk_0.42-2_de.po +++ b/spice-gtk_0.42-2_de.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2009-2016 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk-spice package. # Copyright of this file © 2017 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>. +# Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk-spice 0.33-3.3\n" +"Project-Id-Version: gtk-spice 0.42-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: spice-devel@lists.freedesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-11 12:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-15 19:05+0100\n" -"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 21:05+0100\n" +"Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,25 +33,27 @@ msgid "" "File transfer failed due to lack of free space on remote machine (%s free, " "%s to transfer)" msgstr "" +"Dateiübertragung fehlgeschlagen mangels freien Speichers auf dem " +"fernen Rechner (%s frei, %s zu übertragen)" #: src/channel-main.c:1931 msgid "" "User's session is locked and cannot transfer files, unlock it and try again." msgstr "" +"Benutzersitzung ist gesperrt und kann keine Dateien übertragen, " +"entsperren Sie sie und versuchen Sie es nochmals." #: src/channel-main.c:1936 msgid "Session agent not connected." -msgstr "" +msgstr "Sitzungs-Agent nicht verbunden." #: src/channel-main.c:1940 -#, fuzzy msgid "File transfer is disabled." -msgstr "USB-Weiterleitung ist deaktiviert." +msgstr "Dateiübertragung ist deaktiviert." #: src/channel-main.c:3350 -#, fuzzy, c-format msgid "The file transfer is disabled" -msgstr "USB-Weiterleitung ist deaktiviert." +msgstr "Die Dateiübertragung ist deaktiviert." #: src/desktop-integration.c:99 msgid "Automounting has been inhibited for USB auto-redirecting" @@ -58,22 +61,20 @@ msgstr "" "Automatisches Einhängen wurde für automatische USB-Weiterleitung verhindert." #: src/spice-channel.c:1177 -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Benutzername ist erforderlich." +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: src/spice-channel.c:1195 msgid "Authentication failed: password is too long" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort ist zu lang." #: src/spice-channel.c:1200 -#, fuzzy msgid "Authentication failed: wrong password?" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort ist erforderlich." +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: falsches Passwort?" #: src/spice-option.c:61 msgid "--spice-color-depth is deprecated. Use guest's display settings instead" -msgstr "" +msgstr "--spice-color-depth ist veraltet. Verwende stattdessen Gastanzeigeeinstellungen" #: src/spice-option.c:81 #, c-format @@ -103,9 +104,8 @@ msgid "Disable guest display effects" msgstr "deaktiviert Gastanzeigeeffekte" #: src/spice-option.c:168 -#, fuzzy msgid "Guest display color depth (deprecated)" -msgstr "Gastanzeigefarbtiefe" +msgstr "Gastanzeigefarbtiefe (veraltet)" # https://de.wikipedia.org/wiki/Certificate_Trust_Store #: src/spice-option.c:170 @@ -178,25 +178,23 @@ msgstr "" #: src/spice-option.c:188 msgid "Name of ISO file or CD/DVD device to share" -msgstr "" +msgstr "Name der ISO-Datei oder des CD/DVD-Gerätes zur Freigabe" #: src/spice-option.c:188 msgid "<filename> (repeat allowed)" -msgstr "" +msgstr "<filename> (wiederholen erlaubt)" #: src/spice-option.c:190 -#, fuzzy msgid "Image cache size (deprecated)" -msgstr "Größe des Bilderzwischenspeichers" +msgstr "Größe des Bilderzwischenspeichers (veraltet)" #: src/spice-option.c:190 src/spice-option.c:192 msgid "<bytes>" msgstr "<bytes>" #: src/spice-option.c:192 -#, fuzzy msgid "Glz compression history size (deprecated)" -msgstr "Glz-Komprimierungs-Chronikgröße" +msgstr "Glz-Komprimierungs-Chronikgröße (veraltet)" #: src/spice-option.c:194 msgid "Shared directory" @@ -252,26 +250,25 @@ msgid "There are no free USB channels" msgstr "Es gibt keine freien USB-Kanäle." #: src/usb-device-widget.c:209 -#, fuzzy msgid "Select ISO file or device" -msgstr "Auswahl des USB-Geräts zum Weiterleiten" +msgstr "Auswahl von ISO-Datei oder Gerät" #: src/usb-device-widget.c:212 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Abbrechen" #: src/usb-device-widget.c:213 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Öffnen" #: src/usb-device-widget.c:224 #, c-format msgid "shared CD %s, %s" -msgstr "" +msgstr "freigegebene CD %s, %s" #: src/usb-device-widget.c:242 msgid "SPICE CD (empty)" -msgstr "" +msgstr "SPICE CD (leer)" #: src/usb-device-widget.c:269 msgid "Select USB devices to redirect" @@ -280,7 +277,7 @@ msgstr "Auswahl des USB-Geräts zum Weiterleiten" #: src/usb-device-widget.c:449 #, c-format msgid "Can't redirect: %s" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht weiterleiten: %s" #: src/usb-device-widget.c:470 #, c-format
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature