[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://spice-gtk/po/de.po



Hallo Mitübersetzer,

ich habe nun die po Vorlage von spice-gtk übersetzt.
Da es schon eine Übersetzung gab habe ich die Unterschiede zur
vorherigen Version mit diff hervorgehoben und in die angehängte Datei
umgeleitet.

Die Homepage vom Projekt ist https://www.spice-space.org/.
Die Anwendung ist beschrieben als
"The SPICE project aims to provide a complete open source solution for
remote access to virtual machines in a seamless way so you can play
videos, record audio, share usb devices and share folders without
complications."

Einen Punkt möchte ich vorab hervorheben, und zwar betrifft das die GUI
oder ein GUI Dialog. Eine Zeichenkette ist wie folgt:

#: src/usb-device-widget.c:213
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"

Ist das ein Tastaturkürzel oder nicht? Zumindest ist die Anzeige mit
Unterstrich. Eingesetzt wird es dort:

dialog = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Select ISO file or device"),
	GTK_WINDOW(gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(self))),
	GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
	_("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL,
	_("_Open"),
	GTK_RESPONSE_ACCEPT,
	NULL);


https://docs.gtk.org/gtk3/ctor.FileChooserDialog.new.html
Screenshot - zeigt die Knöpfe "Open" und "Close":
https://developer-old.gnome.org/gtk2/stable/GtkFileChooserDialog.html
Libreoffice hat "Abbrechen" und "Öffnen" ohne Unterstrich implementiert.

Nun ist die Frage, ob man "Cancel" und "Open" übersetzen sollte. Wenn
ja, dann sollten ja auch die Tastaturkürzel entsprechend der Übersetzung
funktionieren. Also beispielsweise "ALT-Ö" statt "ALT-O".

Die anderen Änderungen sind nicht so komplex. Bitte schaut die
Änderungen durch.

Vielen Dank für die Hilfe,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
diff --git a/spice-gtk_0.42-2_de.po b/spice-gtk_0.42-2_de.po
index 7f8c34f..f9944a6 100644
--- a/spice-gtk_0.42-2_de.po
+++ b/spice-gtk_0.42-2_de.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2009-2016 Red Hat, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk-spice package.
 # Copyright of this file © 2017 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
+# Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2023
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk-spice 0.33-3.3\n"
+"Project-Id-Version: gtk-spice 0.42-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: spice-devel@lists.freedesktop.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-11 12:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 19:05+0100\n"
-"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-09 21:05+0100\n"
+"Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,25 +33,27 @@ msgid ""
 "File transfer failed due to lack of free space on remote machine (%s free, "
 "%s to transfer)"
 msgstr ""
+"Dateiübertragung fehlgeschlagen mangels freien Speichers auf dem "
+"fernen Rechner (%s frei, %s zu übertragen)"
 
 #: src/channel-main.c:1931
 msgid ""
 "User's session is locked and cannot transfer files, unlock it and try again."
 msgstr ""
+"Benutzersitzung ist gesperrt und kann keine Dateien übertragen, "
+"entsperren Sie sie und versuchen Sie es nochmals."
 
 #: src/channel-main.c:1936
 msgid "Session agent not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Sitzungs-Agent nicht verbunden."
 
 #: src/channel-main.c:1940
-#, fuzzy
 msgid "File transfer is disabled."
-msgstr "USB-Weiterleitung ist deaktiviert."
+msgstr "Dateiübertragung ist deaktiviert."
 
 #: src/channel-main.c:3350
-#, fuzzy, c-format
 msgid "The file transfer is disabled"
-msgstr "USB-Weiterleitung ist deaktiviert."
+msgstr "Die Dateiübertragung ist deaktiviert."
 
 #: src/desktop-integration.c:99
 msgid "Automounting has been inhibited for USB auto-redirecting"
@@ -58,22 +61,20 @@ msgstr ""
 "Automatisches Einhängen wurde für automatische USB-Weiterleitung verhindert."
 
 #: src/spice-channel.c:1177
-#, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Benutzername ist erforderlich."
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
 #: src/spice-channel.c:1195
 msgid "Authentication failed: password is too long"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort ist zu lang."
 
 #: src/spice-channel.c:1200
-#, fuzzy
 msgid "Authentication failed: wrong password?"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort ist erforderlich."
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: falsches Passwort?"
 
 #: src/spice-option.c:61
 msgid "--spice-color-depth is deprecated. Use guest's display settings instead"
-msgstr ""
+msgstr "--spice-color-depth ist veraltet. Verwende stattdessen Gastanzeigeeinstellungen"
 
 #: src/spice-option.c:81
 #, c-format
@@ -103,9 +104,8 @@ msgid "Disable guest display effects"
 msgstr "deaktiviert Gastanzeigeeffekte"
 
 #: src/spice-option.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Guest display color depth (deprecated)"
-msgstr "Gastanzeigefarbtiefe"
+msgstr "Gastanzeigefarbtiefe (veraltet)"
 
 # https://de.wikipedia.org/wiki/Certificate_Trust_Store
 #: src/spice-option.c:170
@@ -178,25 +178,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/spice-option.c:188
 msgid "Name of ISO file or CD/DVD device to share"
-msgstr ""
+msgstr "Name der ISO-Datei oder des CD/DVD-Gerätes zur Freigabe"
 
 #: src/spice-option.c:188
 msgid "<filename> (repeat allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "<filename> (wiederholen erlaubt)"
 
 #: src/spice-option.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Image cache size (deprecated)"
-msgstr "Größe des Bilderzwischenspeichers"
+msgstr "Größe des Bilderzwischenspeichers (veraltet)"
 
 #: src/spice-option.c:190 src/spice-option.c:192
 msgid "<bytes>"
 msgstr "<bytes>"
 
 #: src/spice-option.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Glz compression history size (deprecated)"
-msgstr "Glz-Komprimierungs-Chronikgröße"
+msgstr "Glz-Komprimierungs-Chronikgröße (veraltet)"
 
 #: src/spice-option.c:194
 msgid "Shared directory"
@@ -252,26 +250,25 @@ msgid "There are no free USB channels"
 msgstr "Es gibt keine freien USB-Kanäle."
 
 #: src/usb-device-widget.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Select ISO file or device"
-msgstr "Auswahl des USB-Geräts zum Weiterleiten"
+msgstr "Auswahl von ISO-Datei oder Gerät"
 
 #: src/usb-device-widget.c:212
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Abbrechen"
 
 #: src/usb-device-widget.c:213
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Öffnen"
 
 #: src/usb-device-widget.c:224
 #, c-format
 msgid "shared CD %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "freigegebene CD %s, %s"
 
 #: src/usb-device-widget.c:242
 msgid "SPICE CD (empty)"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE CD (leer)"
 
 #: src/usb-device-widget.c:269
 msgid "Select USB devices to redirect"
@@ -280,7 +277,7 @@ msgstr "Auswahl des USB-Geräts zum Weiterleiten"
 #: src/usb-device-widget.c:449
 #, c-format
 msgid "Can't redirect: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht weiterleiten: %s"
 
 #: src/usb-device-widget.c:470
 #, c-format

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: