[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mrtg 2.17.10-10: Please update debconf PO translation for the package mrtg



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
mrtg. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mrtg.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 18 Sep 2023 02:03:40 -0300.

Thanks in advance,

Eriberto

# Debconf file for MRTG
# Copyright (C) 2021 Joao Eriberto Mota Filho <eriberto@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the mrtg package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mrtg 2.17.10-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mrtg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 20:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Move /etc/mrtg.cfg to /etc/mrtg/mrtg.cfg?"
msgid "/etc/mrtg.cfg should be moved to /etc/mrtg/mrtg.cfg"
msgstr "/etc/mrtg.cfg nach /etc/mrtg/mrtg.cfg verschieben?"

#. Type: note
#. Description
#: ../mrtg.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Older versions of MRTG on Debian had the configuration file /etc/mrtg."
#| "cfg. This file should now be located in the directory /etc/mrtg/."
msgid ""
"Older versions of MRTG on Debian had the configuration file /etc/mrtg.cfg. "
"The new version reads from /etc/mrtg/mrtg.cfg instead, so MRTG will not work "
"correctly until you move your configuration across manually."
msgstr ""
"Ältere Versionen von MRTG hatten die Konfigurationsdatei /etc/mrtg.cfg. "
"Diese Datei sollte sich jetzt im Verzeichnis /etc/mrtg/ befinden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:2001
msgid "Fix owner, group and permissions for /var/www/html/mrtg?"
msgstr ""
"Eigentümer, Gruppe und Berechtigungen für /var/www/html/mrtg korrigieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:2001
msgid ""
"By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. This "
"directory currently exists, but it is insecure. The directory should be "
"owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions "
"of 0750."
msgstr ""
"Standardmäßig schreibt MRTG alle Diagramme in das Verzeichnis /var/www/html/"
"mrtg/. Dieses Verzeichnis existiert derzeit, aber es ist unsicher. Das "
"Verzeichnis sollte dem Benutzer »mrtg« und der Gruppe »www-data« gehören; "
"die empfohlenen Berechtigungen sind 0750."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid "Create /var/www/html/mrtg?"
msgstr "/var/www/html/mrtg erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid ""
"By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. "
"However, this directory doesn't currently exist. The directory should be "
"owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions "
"of 0750."
msgstr ""
"Standardmäßig schreibt MRTG alle Diagramme in das Verzeichnis /var/www/html/"
"mrtg/. Dieses Verzeichnis existiert derzeit allerdings nicht. Das "
"Verzeichnis sollte dem Benutzer »mrtg« und der Gruppe »www-data« gehören; "
"die empfohlenen Berechtigungen sind 0750."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:3001
msgid ""
"Alternatively, you can use another path for generated graphs. Note that "
"keeping this directory empty when using another path is not a problem."
msgstr ""
"Alternativ können Sie einen anderen Pfad für die erstellten Diagramme "
"verwenden. Beachten Sie, dass es kein Problem ist, wenn dieses Verzeichnis "
"bei der Verwendung eines anderen Pfades leer bleibt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid "Remove old and conflicting file /etc/cron.d/mrtg?"
msgstr ""
"Die alte und einen Konflikt auslösende Datei /etc/cron.d/mrtg entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid ""
"MRTG no longer needs to use cron because it is started via systemd (or init."
"d scripts)."
msgstr ""
"MRTG benötigt Cron nicht mehr, da es durch Systemd (oder init.d-Skripte) "
"gestartet wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid ""
"A file /etc/cron.d/mrtg exists, left behind by an old version of MRTG. If "
"kept, this file will cause duplicate work because MRTG now runs as a daemon. "
"It is therefore strongly recommended to remove the cron file."
msgstr ""
"Es existiert eine Datei /etc/cron.d/mrtg, die von einer älteren Version von "
"MRTG zurückgelassen wurde. Falls diese erhalten bleibt, führt dies zu "
"doppelter Arbeit, da MRTG jetzt als Dämon ausgeführt wird. Entsprechend wird "
"nachdrücklich empfohlen, diese Cron-Datei zu entfernen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mrtg.templates:4001
msgid ""
"If this cron job is needed, consider renaming the file (e.g. from /etc/cron."
"d/mrtg to /etc/cron.d/mrtg-custom) to avoid future warnings."
msgstr ""
"Falls dieser Cron-Auftrag benötigt wird, könnten Sie die Datei umbenennen (z."
"B. von /etc/cron.d/mrtg in /etc/cron.d/mrtg-custom), um zukünftige Warnungen "
"zu vermeiden."

Reply to: