Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt. Es sind insgesamt 43 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-13 19:49+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "STPCPY" msgstr "STPCPY" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "2020-06-09" msgstr "9. Juni 2020" #. type: TH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end" msgstr "" "stpcpy - Eine Zeichenkette, die einen Zeiger zurückliefert, an ihr Ende " "kopieren" #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n" msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<Ziel>B<, const char *>I<Quelle>B<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "" "Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe " "B<feature_test_macros>(7)):" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "B<stpcpy>():" msgstr "B<stpcpy>():" #. type: TP #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Since glibc 2.10:" msgstr "Seit Glibc 2.10:" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L" msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L" #. type: TP #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Before glibc 2.10:" msgstr "Vor Glibc 2.10:" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "_GNU_SOURCE" msgstr "_GNU_SOURCE" #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "" "The B<stpcpy>() function copies the string pointed to by I<src> (including " "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by " "I<dest>. The strings may not overlap, and the destination string I<dest> " "must be large enough to receive the copy." msgstr "" "Die Funktion B<stpcpy>() kopiert die Zeichenkette, auf die I<Quelle> zeigt " "(einschließlich des abschließenden Nullbytes (»\\e0«)) in das Feld, auf das " "I<Ziel> zeigt. Die Zeichenketten überlappen nicht und die Zielzeichenkette " "I<Ziel> muss groß genug sein, um die Kopie zu empfangen." #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "" "B<stpcpy>() returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, " "the address of the terminating null byte) rather than the beginning." msgstr "" "B<stpcpy>() liefert einen Zeiger auf das B<Ende> der Zeichenkette I<Ziel> " "zurück (das heißt, die Adresse des abschließenden Nullbytes), anstatt auf " "den Anfang." #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " "verwandten Ausdrücke." #. type: tbl table #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #. type: tbl table #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wert" #. type: tbl table #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "B<stpcpy>()" msgstr "B<stpcpy>()" #. type: tbl table #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Multithread-Fähigkeit" #. type: tbl table #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "" "This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was not part of " "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems. It first " "appeared at least as early as 1986, in the Lattice C AmigaDOS compiler, then " "in the GNU fileutils and GNU textutils in 1989, and in the GNU C library by " "1992. It is also present on the BSDs." msgstr "" "Diese Funktion wurde in POSIX.1-2008 hinzugefügt. Vorher war sie nicht Teil " "der C- oder POSIX.1-Standards noch auf herkömmlichen UNIX-Systemen. Sie " "erschien erstmalig zumindest 1986, in dem Lattice-C-AmigaDOS-Compiler, dann " "1989 in den GNU fileutils und GNU textutils und 1992 in der GNU C-" "Bibliothek. Sie ist auch auf den BSDs vorhanden." #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>." msgstr "Diese Funktion kann den PUffer I<Ziel> überlaufen." #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "" "For example, this program uses B<stpcpy>() to concatenate B<foo> and B<bar> " "to produce B<foobar>, which it then prints." msgstr "" "Beispielsweise verwendet dieses Programm B<stpcpy>(), um B<foo> und B<bar> " "aneinanderzuhängen, um B<foobar> zu erstellen, was es dann ausgibt." #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include E<lt>string.hE<gt>\n" "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buffer[20];\n" " char *to = buffer;\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " char buffer[20];\n" " char *to = buffer;\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "" " to = stpcpy(to, \"foo\");\n" " to = stpcpy(to, \"bar\");\n" " printf(\"%s\\en\", buffer);\n" "}\n" msgstr "" " to = stpcpy(to, \"foo\");\n" " to = stpcpy(to, \"bar\");\n" " printf(\"%s\\en\", buffer);\n" "}\n" #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 msgid "" "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), " "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)" msgstr "" "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), " "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)" #. type: SH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können, sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "2016-03-15" msgstr "15. März 2016" #. type: SH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können, sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature