[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

bitte faillog 8 gegenlesen



Hallo Sprachteam,

hier der Meldungskatalog für die Handbuchseite faillog 8. Sie ist
womöglich veraltet, z.B. in Debian nicht enthalten.

faillog funktioniert auf meinem System auch nicht, was in
Übereinstimmung mit Bugreport #776314 ist.

Viele Grüße
Markus


#BEGINN Teil 32 setzt gpasswd fort
#: faillog.8.xml:57(refentrytitle) faillog.8.xml:64(refname)
#: faillog.8.xml:70(command) faillog.5.xml:57(refentrytitle)
#: faillog.5.xml:64(refname) faillog.5.xml:111(refentrytitle)
msgid "faillog"
msgstr "faillog"

#: faillog.8.xml:65(refpurpose)
msgid "display faillog records or set login failure limits"
msgstr ""
"zeigt Aufzeichnungen oder limitiert Anmeldefehlschläge"

MH158: last phrase not in accordance with findings here:
# running without arguments: no output. This
# is in accordance with Bugreport #776314 which states that /var/log/faillog
# is not changed after failed attempts to log in 
#: faillog.8.xml:79(para)
msgid ""
"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database "
"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure "
"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without "
"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login "
"failure."
msgstr ""
"<command>faillog</command> zeigt die Aufzeichnungen über Anmeldefehlschläge"
"in <filename>/var/log/faillog</filename>. Es kann auch "
"die Zahl zulässiger Fehlversuche beschränken und die Zähler dafür "
"zurücksetzen. Wenn <command>faillog</command> ohne Optionen aufgerufen wird, "
"zeigt es die Anmeldefehlschläge für alle Benutzerkonten."

#: faillog.8.xml:90(para)
msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
msgstr ""
"Der Befehl <command>faillog</command> kann mit folgenden Optionen benutzt "
"werden:"

#MH183 Remove parenthesis as acting on is as important as displaying 
#: faillog.8.xml:98(para)
msgid ""
"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
"<filename>faillog</filename> database."
msgstr ""
"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Aufzeichnungen aller Benutzer mit einem "
"Eintrag in der Datei <filename>faillog</filename>."

#MH159: For a range of users to be displayed, -u has to be combined with -a
#Option 
#: faillog.8.xml:102(para)
msgid ""
"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
msgstr ""
"Die Spanne der Benutzer kann mit der Option <option>-u</option> eingegrenzt "
"werden."

#MH160 Why "display mode". Preferentially write "When displaying failed login attempts
#of existing users, even if they are empty"
#: faillog.8.xml:106(para)
msgid ""
"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
"display of the faillog entries even if they are empty."
msgstr ""
"Im Anzeigemodus bleibt die Beschränkung auf existierende Benutzer, erzwingt aber "
"die Anzeige der Faillog-Einträge, selbst wenn diese leer sind."

#MH161 Improve the explanation
s/the users' records are /all or the specified records are 
#: faillog.8.xml:111(para)
msgid ""
"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users "
"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
msgstr ""
"Mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option>, "
"<option>-r</option> und <option>-t</option> werden die Benutzereinträge "
"selbst dann geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht existiert. "
"Dies kann sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzern "
"zurückgesetzt werden sollen oder vorab eine Richtlinie für "
"einen Bereich von Benutzern eingerichtet werden soll."

#: faillog.8.xml:128(term)
msgid ""
"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;"
"<replaceable>SEK</replaceable>"

#: faillog.8.xml:132(para)
msgid ""
"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
msgstr ""
"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für "
"<replaceable>SEK</replaceable> Sekunden."

#: faillog.8.xml:136(para) faillog.8.xml:161(para) faillog.8.xml:173(para)
msgid ""
"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
"option."
msgstr ""
"diese Option setzt Schreibrecht für <filename>/var/log/faillog"
"</filename> voraus."

#: faillog.8.xml:143(term)
msgid ""
"<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;"
"<replaceable>MAX</replaceable>"

#MH162 on this system, failures are not counted, the entry in the column remains 0
#the respective time stamp is always 1.1.1970 00:00  
#MH163 bad english, relative phrase needed: "failures, after which the account" or
# "set the number of acceptable failures to <replaceable>MAX</replaceable>. The  
# account will be disabled when additional failures occur."
#: faillog.8.xml:147(para)
msgid ""
"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
"<replaceable>MAX</replaceable>."
msgstr ""
"setzt die maximale Anzahl von Anmeldefehlschlägen, nach denen das Konto "
"abgeschaltet wird, auf <replaceable>MAX</replaceable>"

#: faillog.8.xml:151(para)
msgid ""
"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not "
"placing a limit on the number of failed logins."
msgstr ""
"Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, wird die Zahl der "
"Anmeldefehlschläge nicht beschränkt."

#: faillog.8.xml:156(para)
msgid ""
"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
"to prevent a denial of services attack against the system."
msgstr ""
"Für den <emphasis>Systemadministrator</emphasis> sollte der Wert der maximalen "
"Anmeldeversuche immer 0 betragen. Dies soll verhindern, dass eine Anmeldung nach "
"einem Angriff, der auf eine Systemüberlastung abzielt ("Denial of service", DoS), "
"nicht mehr möglich ist."

#: faillog.8.xml:168(term)
msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"

#: faillog.8.xml:170(para)
msgid "Reset the counters of login failures."
msgstr "setzt die Zähler für Anmeldefehlschläge zurück."

#: faillog.8.xml:195(para)
msgid ""
"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
msgstr ""
"zeigt Anmeldefehlschläge an, die weniger als "
"<replaceable>TAGE</replaceable> zurückliegen."

#MH164: Alternative text:
# "Display faillog record, reset counters or update limits (if used .."
#Alternative:
# s/for the specified user(s)/for the specified users 
#: faillog.8.xml:206(para)
msgid ""
"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
"options) only for the specified user(s)."
msgstr ""
"bezieht die Abfrage zu Anmeldefehlschlägen oder verwalte Zähler und Limits "
"(mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option> oder <option>-r</option>) "
"nur auf den angegebenen Benutzer."

#MH165: Isn't this too much redundancy? Shall be combined with or integrated in
#the first paragraph of option -u , i.e. faillog.8.xml:206
#
#: faillog.8.xml:224(para)
msgid ""
"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
"record of the specified user(s)."
msgstr ""
"Wenn keine der Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option> oder "
"<option>-r</option> verwendet wird, zeigt <command>faillog</command> die "
"faillog-Aufzeichnung des angegebenen Benutzers."
"an."

#MH166: This is not in accordance with findings here:
# -running without arguments: no output 
# -running with -a: complete list of users with and without login failures 
# This manual page does not answer the question whether the faillog counter is reset after
# a login success. It shall not only be mentioned in man 5 faillog.
#: faillog.8.xml:233(para)
msgid ""
"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
"since the last failure. To print out a user who has had a successful login "
"since their last failure, you must explicitly request the user with the "
"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
"option> flag."
msgstr ""
"<command>faillog</command> zeigt nur die Benutzer an, die sich seit der "
"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung nicht erfolgreich anmelden konnten. Um "
"Benutzer mit einer späteren, erfolgreichen Anmeldung auszugeben, müssen "
"Sie diese Benutzer explizit mit der Option <option>-u</option> benennen "
"oder sich mit <option>-a</option> alle anzeigen lassen."

#: faillog.8.xml:246(filename) faillog.5.xml:99(filename)
msgid "/var/log/faillog"
msgstr "/var/log/faillog"

#: faillog.8.xml:248(para) faillog.5.xml:101(para)
msgid "Failure logging file."
msgstr "Datei zur Protokollierung von Anmeldefehlchlägen"

#: faillog.8.xml:256(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#ENDE Teil 32 weiter mit faillog.5

Reply to: