[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: bitte groupmod (8) gegenlesen



Hallo Markus,
On Wed, Feb 01, 2023 at 10:52:24PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> #: groupmod.8.xml:81(para)
> msgid ""
> "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
> "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
> "entry in the group database."
> msgstr ""
> "Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Definition der "
> "angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem entsprechende Einträge "
> "in den Dateien, die zur Administration der Gruppen dienen, modifiziert wird."

wird → werden

> #: groupmod.8.xml:100(para)
> msgid ""
> "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
> "to <replaceable>GID</replaceable>."
> msgstr ""
> "ändert die Gruppenkennung der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> nach "
> "<replaceable>GID</replaceable>."

ggf. nach → in

> #: groupmod.8.xml:114(para)
> msgid ""
> "Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
> "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
> msgstr ""
> "Bei Dateien, welche die alte Gruppenkennung haben und weiterhin der Gruppe "
> "<replaceable>GRUPPE</replaceable> zugeordnet sein sollen, muss die "
> "Gruppenkennung per Hand angepasst werden."

per Hand → händisch
(oder manuell)

> #: groupmod.8.xml:150(para)
> msgid ""
> "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
> "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
> msgstr ""
> "in Kombination mit <option>-g</option> bewirkt diese Option, die Annahme "
> "einer schon vergebene Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable>. "
> "Damit ist diese Kennung hinsichtlich der Gruppen nicht mehr eindeutig."

die Annahme einer → die Änderung in eine

> #MH according to line 66 in groupmod.c
> #E_GID_IN_USE  indicates that GID is already in use
> #: groupmod.8.xml:277(para)
> msgid "E_GID_IN_USE: specified group doesn't exist"
> msgstr "E_GID_IN_USE: Die angegebene Gruppenkennung wird schon verwendet"

Deine Übersetzung ist das Gegenteil des Originals? 

> #: groupmod.8.xml:307(para)
> msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam"
> msgstr "E_PAM_USERNAME: Ihr für die Verwendung von PAM gebrauchter Benutzername konnte nicht bestimmt werden"

von PAM → mit PAM

> #MH151 "syslog facility id groupmod" is probably false.
> #there is a logfile auth.log where PAM reports to. Assure accordance with suauth.c.  
> #MH translation of "facility" has been discussed within the language team, see MH 2022-01-22
> #: groupmod.8.xml:313(para)
> msgid ""
> "E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the "
> "PAM error message"
> msgstr ""
> "E_PAM_ERROR: PAM meldete einen Fehler. Nutzen Sie die Protokollierung durch "
> "<command>syslog</command> und suchen nach einem Eintrag mit groupmod "
> "als Ursprung (»faciltiy«)."

»faciltiy« → »facility«

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: