[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

bitte Teil 1 von login.defs (5) gegenlesen



Hallo Team,

hier der erste Teil des Meldungskatalogs zur Handbuchseite login.defs
(5) aus dem Shadow-Projekt.

Viele Grüße
Markus

-------------------------------------------------------------------

#BEGINN Teil 20 setzt logoutd.8 fort
#: login.defs.5.xml:124(refentrytitle) login.defs.5.xml:131(refname)
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

#: login.defs.5.xml:132(refpurpose)
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Programmsammlung"

#MH128: Was ist mit operation gemeint? Das Laufen des Systems selbst oder
#die Bedienung/Verwendung des Systems.
#What is meant with "operation"? The operation, i.e. the state that 
#runs or the usage of the system by a user who was able to login? 
#: login.defs.5.xml:137(para)
msgid ""
"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence "
"of this file will not prevent system operation, but will probably result in "
"undesirable operation."
msgstr ""
"Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> enthält die lokale "
"Konfiguration der Shadow-Passwort-Programmsammlung. Diese Datei "
"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar arbeiten, "
"sich aber womöglich unerwünscht verhalten."

#: login.defs.5.xml:144(para)
msgid ""
"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. "
"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be "
"the first non-white character of the line."
msgstr ""
"Diese Datei ist eine lesbare Textdatei. Jede Zeile der Datei beschreibt "
"einen Konfigurationsparameter und besteht aus dessen Namen und einem "
"Wert; beides durch Leerraumzeichen voneinander getrennt. "
"Leer- und Kommentarzeilen werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem "
"Rautezeichen »#« eingeleitet, wobei es das erste nicht leere Zeichen "
"der Zeile sein muss."

#: login.defs.5.xml:152(para)
msgid ""
"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</"
"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than "
"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both "
"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the "
"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the "
"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
"and long numeric parameters is machine-dependent."
msgstr ""
"Als Werte für Parameter kommen vier Typen in Frage: Zeichenketten, "
"ein Wahrheitswert, Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann "
"aus jedem druckbaren Zeichen bestehen. Als Wahrheitswert sollten "
"<replaceable>yes</replaceable> oder <replaceable>no"
"</replaceable> verwendet werden. Fehlenden oder mit anderes "
"belegten Parametern dieses Typs wird "
"<replaceable>no</replaceable> zugewiesen. Normale "
"und lange Zahlen können Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) "
"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) sein. Die maximale Größe von "
"normalen und langen Zahlen ist systemabhängig."

#: login.defs.5.xml:167(para)
msgid "The following configuration items are provided:"
msgstr "Folgende Merkmale können konfiguriert werden:"

#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (Wahrheitswert)"

#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will "
"require authentication before making any changes, unless run by the "
"superuser."
msgstr ""
"Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss sich der Benutzer gegenüber "
"dem Programm <command>chfn</command> authentifizieren, "
"bevor er Änderungen vornimmt. Dies gilt nicht für den "
"Aufruf durch den Systemadministrator."

#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (Zeichenkette)"

#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
msgid ""
"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any "
"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</"
"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, "
"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For "
"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to "
"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is "
"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the "
"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better "
"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
msgstr ""
"Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">GECOS"
"</emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen "
"Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden "
"darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis remap=\"I\""
">f</emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\""
">w</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. Diese "
"Buchstaben stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die "
"geschäftliche und die private Telefonnummer. Zur Kompatibiltät mit "
"älteren Versionen entspricht <replaceable>yes</replaceable> "
"<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> "
"<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt ist, kann "
"nur der Systemadministrator Änderungen vornehmen. Die restriktivste "
"Einstellung erreicht man besser, indem <command>chfn</command> "
"ohne SUID-Recht installiert wird."

#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (Wahrheitswert)"

#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
"require authentication before making any changes, unless run by the "
"superuser."
msgstr ""
"Falls <replaceable>yes</replaceable>, erwartet das Programm <command>chsh"
"</command>, sofern es nicht durch den Systemadministrator aufgerufen "
"wurde, bevor es Änderungen vornimmt eine Authentifizierung."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
msgstr "<option>ERASECHAR</option> (Zahl)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
msgstr ""
"Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, "
"<replaceable>0177</replaceable> = Entf)."

#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
#: login.1.xml:37(para)
msgid ""
"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
"hexadecimal value."
msgstr ""
"Wenn der Wert mit »0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit "
"»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (Zahl)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
msgstr ""
"Wartezeit nach einem Anmeldefehlschlag in Sekunden, ehe ein "
"neuer Versuch unternommen werden kann"

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
"failure info."
msgstr ""
"aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu "
"Anmeldefehlschlägen in <filename>/var/log/faillog</filename>."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (Zeichenkette)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
msgstr ""
"Falls angegeben, führt <command>login</command> diese Shell anstelle der in "
"<filename>/etc/passwd</filename> angegebenen Shell des Benutzers aus."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (Zeichenkette)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
msgstr ""
"Falls angegeben, werden fehlgeschlagene Anmeldeversuche in dieser Datei im "
"Format utmp protokolliert."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (Zeichenkette)"

#MH more precisely s/chatter during the login sequence/chatter when having logged in successfully
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled "
"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, "
"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
"directory."
msgstr ""
"Falls angegeben, kann diese Datei die nach Anmeldung übliche "
"Anzeige von Informationen unterbinden. Der Modus "
"ohne Anmeldeinformationen (»hushed login mode«) ist "
"eingestellt, wenn ein vollständiger Pfad angegeben ist und "
"in dieser Datei der Name oder die Shell des Benutzers "
"genannt ist. Wenn kein vollständiger Pfad angegeben ist, aber "
"diese Datei im persönlichen Verzeichnis des Benutzers existiert, "
"wird ebenfalls dieser Modus aktiviert."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (Zeichenkette)"

#MH129 according to comments in login.defs, such a file is now
# specified within the configuration of PAM 
# s/this file/the content of this file
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
msgstr ""
"Falls angegeben, wird diese Datei vor der Anmeldeaufforderung angezeigt."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
msgstr "<option>KILLCHAR</option> (Zahl)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
msgstr ""
"Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
msgstr ""
"aktiviert die Protokollierung und die Anzeige der Zeit "
"der letzten Anmeldung in <filename>/var/log/lastlog</filename>."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (Wahrheitswert)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable logging of successful logins."
msgstr "aktiviert die Protokollierung erfolgreicher Anmeldungen."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
msgstr ""
"Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene "
"Anmeldeversuche aufgezeichnet werden."

#MH130 s/an user enter/an user enters 
#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid ""
"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her "
"password instead of her login name."
msgstr ""
"Hinweis: Das Protokollieren unbekannter Benutzernamen kann ein "
"Sicherheitsproblem darstellen, wenn ein Benutzer sein Passwort anstelle "
"seines Anmeldenamens eingibt."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (Zahl)"

#MH131 English s/of bad/of a bad
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
msgstr ""
"maximale Anzahl von Versuchen, wenn zur Anmeldung falsche Passwörter "
"eingegeben werden."

#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
msgid ""
"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback "
"in case you are using an authentication module that does not enforce "
"PAM_MAXTRIES."
msgstr ""
"Dieser Parameter wird höchstwahrscheinlich aufgrund von PAM übergangen, "
"da das Modul pam_unix standardmäßig drei Versuche vorsieht. Er gewährt "
"jedoch gewisse Sicherheit, falls Sie ein Authentifizierungsmodul "
"verwenden, das PAM_MAXTRIES nicht anwendet."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (Zahl)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Max time in seconds for login."
msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch in Sekunden"

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (Zeichenkette)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
"displayed upon login."
msgstr ""
"Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung "
"anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthalten. Die Dateien werden mit einem "
"»:« getrennt."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (Zeichenkette)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
"contents of this file should be a message indicating why logins are "
"inhibited."
msgstr ""
"Falls angegeben, der Name einer Datei, die verhindert, dass andere Benutzer "
"als der Systemadministrator sich anmelden können. Diese Datei sollte den "
"Meldungstext enthalten, weshalb Anmeldungen verhindert werden."

#: login.defs.5.xml:212(para)
msgid ""
"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
msgstr ""
"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> und "
"<option>PASS_WARN_AGE</option> werden nur bei der Erstellung eines Kontos "
"verwendet. Spätere Änderungen dieser Werte wirken sich auf bestehende "
"Konten nicht aus."

#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
"filename>."
msgstr ""
"Schaltet die Kontrolle der in <filename>/etc/porttime</filename> "
"angegebenen zeitlichen Einschränkungen ein."

Ende Teil1


Reply to: