[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Neue Übersetzung von tea.1 in manpages-l10n



Hallo Mitleser,
ich übernehme für Mario jetzt hier die QS. Ich habe mal alles
zusammengefasst, was gekommen ist.

Am Sat, Oct 07, 2023 at 02:13:55PM +0000 schrieb Bernd Storck:
> > Von: Helge Kreutzmann, 07. Oktober 2023 11:19
>> -msgstr "B<tea> Dateien"
>> +msgstr "B<tea>-Dateien"

Übernommen.

>> -"TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender auf Qt aufbauender Editor "
>> +"TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender, auf Qt aufbauender Editor "

Übernommen.

>> code snippets → abrufbare Code-Fragmente?
>> Kann von der Bedienung her richtig und daher bewusst freier
>> formuliert sein.

Das lasse ich dann so.

>> Mehrere Korrekturen:
>> "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, HTML-Tools, Vorschau in einem "
>> "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, eine »öffnen beim Cursor«-Funktion für HTML-Dateien, verschiedene HTML-Werkzeuge, Vorschau in einem "

Beide Änderungen übernommen.

> >Mehrere Korrekturen:
> >"externen Browser, Funktionen zur Manipulation von Zeichenfolgen, Bearbeitung "
> > "externen Browser, Funktionen zur Bearbeitung von Zeichenketten, Bearbeitung "
>
> Funktionen zur Bearbeitung von Zeichenketten hat jeder Texteditor, das ist viel zu allgemein. Tea enthält unter anderen diese Funktionen:
>
> - Remove formatting
> - Remove trailing spaces
> - Compress
> - Anagram
> - Umkehren
> - Dubletten entfernen
> - Remove line < N size
> - Filter with regex
> - Swap cells
> - Flip a list
> - Capitalize a sentence
>
> Ich denke, dafür passt die Umschreibung "Manipulation von Zeichenfolgen" recht gut. Von mir aus auch "-ketten".

Ok, dann „Manipulation von Zeichenketten“.

> > Das »(SubRip)« sehe ich im Original nicht.
>
> Und wir wollen nicht, dass der Anwender versteht, was er liest? ;-)
>
> Der Programmautor Piotr Semiletov, er nennt sich teilweise selber "Peter", macht selber Musik und ist Autor etwa der Software Drumrox und ähnlicher Software: https://psemiletov.github.io/drumrox/

Ich interpretiere das so, dass das dem deutschen Leser einen Mehrwert
bietet und habe es daher belassen.

>> Morsecode-Tools → Werkzeuge für Morsecode

Übernommen.

>> msgstr "--crapbook - TEA mit dem bereits geöffneten Crapbook starten."
>> Hier würde ich ein FIXME setzen, damit das in zwei Absätzen formatiert
>> wird.
>>
>> "--charset=Zeichensatz - legt den Zeichensatz für die zu öffnende Datei fest. "
>> Dito für FIXME

Beides mal eingefügt.

>> -"Zum Beispiel wollen Sie datei1 mit dem Zeichensatz CP1251 und datei2 mit "
>> +"Sie möchten beispielsweise Datei1 mit dem Zeichensatz CP1251 und Datei2 mit "
>>
>> Oder eleganter in einem Satz:
>> Möchten Sie beispielsweise Datei1 mit dem Zeichensatz CP1251 und Datei2 mit
>> UTF-8 öffnen, dann schreiben Sie daher:

Übernommen.

>> -"UTF-8 öffnen. Sie schreiben also: tea --charset=cp1251 datei1 --"
>> +"UTF-8 öffnen. Sie schreiben also: tea --charset=cp1251 Datei1 --"
>> -"charset=utf-8 Datei2"
>> +"charset=utf-8 Datei2"

Übernommen.

>> -"Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 16 - »Kommandozeilenoptionen« "
>> +"Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 16 - »Befehlszeilenenoptionen« "
>> (Müsste dann in der Datei auch korrigiert werden, unter Debian Unstable (Version
>>  62.0.2-1) gibt es die Datei noch nicht)

Übernommen.

> BTW: Ich habe versucht, Semiletov per E-Mail zu erreichen, bisher ohne Erfolg, weil ich auch die Übersetzungsdatei für sein Programm korrigiert und vervollständigt habe, wobei noch Fragen zu unklaren sehr kurzen Textfragmenten offen sind.>
> Außerdem bereite ich den deutschen Wikipedia-Artikel über Tea vor: https://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Parzi/Importe/TEA_(Texteditor)

Danke für die Information.

Am Tue, Oct 03, 2023 at 06:17:04PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Tue, Oct 03, 2023 at 03:37:12PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> > Am Di., 3. Okt. 2023 um 14:27 Uhr schrieb Christoph Brinkhaus
> > <c.brinkhaus@t-online.de>:
> msgid ""
> "TEA is a modest and easy-to-use Qt-based editor with many useful features "
> "for HTML editing.  It features a small footprint, a tabbed layout engine, "
> "support for multiple encodings, code snippets, templates, customizable "
> "hotkeys, an \"open at cursor\" function for HTML files and images, "
> "miscellaneous HTML tools, preview in external browser, string manipulation "
> "functions, SRT subtitles editing, Morse-code tools, bookmarks, syntax "
> "highlighting, and drag-and-drop support."
> msgstr ""
> "TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender auf Qt aufbauender Editor "
> "mit vielen Funktionen für die HTML-Bearbeitung. Er benötigt wenig "
> "Arbeitsspeicher, hat eine Layout-Engine mit Registerkarten, unterstützt "
> "mehrere Kodierungen und ermöglicht abrufbare Code-Fragmente, bietet "
> "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, HTML-Tools, Vorschau in einem "
> "externen Browser, Funktionen zur Manipulation von Zeichenfolgen, Bearbeitung "
> "von SRT-Untertiteln (SubRip), Morsecode-Tools, Lesezeichen, Syntax-"
> "Hervorhebung und Drag-and-Drop-Unterstützung."
> 
> Der folgende Satzteil ist meiner Meinung nach nicht übersetzt:
> "... , an \"open at cursor\" function for HTML files and images, "
> Das fällt in der langen Liste kaum auf. Das man Dateien oder Bilder
> öffnen kann, in dem man in einer Vorschau auf die entsprechenden
> Elemente klickt kann man auch unter "HTML-Tools" einordnen.

Siehe oben.

> Falls der erste Satz näher am Original sein soll:
> s/mit vielen Funktionen/mit vielen nützlichen Funktionen/

Übernommen.

> Ob man "tool" mit "Werkzeug" übersetzt ist wohl auch Geschmackssache.

s.o.

Am Tue, Oct 03, 2023 at 06:24:35PM +0200 schrieb hjb:
> Am 03.10.23 um 13:35 schrieb Mario Blättermann:
> #. type: Plain text
> #: debian-bookworm debian-unstable
> msgid ""
> "TEA is a modest and easy-to-use Qt-based editor with many useful features "
> "for HTML editing.  It features a small footprint, a tabbed layout engine, "
> "support for multiple encodings, code snippets, templates, customizable "
> "hotkeys, an \"open at cursor\" function for HTML files and images, "
> "miscellaneous HTML tools, preview in external browser, string
> manipulation "
> "functions, SRT subtitles editing, Morse-code tools, bookmarks, syntax "
> "highlighting, and drag-and-drop support."
> msgstr ""
> "TEA ist ein einfacher und leicht zu bedienender auf Qt aufbauender Editor "
> "mit vielen Funktionen für die HTML-Bearbeitung. Er benötigt wenig "
> "Arbeitsspeicher, hat eine Layout-Engine mit Registerkarten, unterstützt "
> "mehrere Kodierungen und ermöglicht abrufbare Code-Fragmente, bietet "
> "Vorlagen, anpassbare Tastenkombinationen, HTML-Tools, Vorschau in einem "
> "externen Browser, Funktionen zur Manipulation von Zeichenfolgen,
> Bearbeitung "
> "von SRT-Untertiteln (SubRip), Morsecode-Tools, Lesezeichen, Syntax-"
> "Hervorhebung und Drag-and-Drop-Unterstützung."
>
> s/ und ermöglicht abrufbare//

Übernommen.

> s/ HTML-Tools,/ verschiedene HTML-Tools,/
„verschiedene“ ergänzt, sonst siehe oben.

Vielen Dank an alle Korrekturleser!

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: