[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/syscalls.2.po (9/11)



Hallo Christoph,
Am Mon, Oct 30, 2023 at 10:24:22PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Mon, Oct 30, 2023 at 07:24:28PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid ""
> > "On many platforms, including x86-32, socket calls are all multiplexed (via "
> > "glibc wrapper functions) through B<socketcall>(2)  and similarly System\\ V "
> > "IPC calls are multiplexed through B<ipc>(2)."
> > msgstr ""
> > "Auf vielen Plattformen, einschließlich X86-32, werden Socket-Aufrufe "
> > "(mittels der Glibc-Wrapper-Funktionen) über B<socketcall>(2) im Multiplex-"
> > "Verfahren behandelt und ähnlich werden System-V-IPC-Aufrufe mittels "
> > "B<ipc>(2) im Multiplex-Verfahren behandelt."
> s/ähnlich/ebenso/

Geändert.

> > msgid ""
> > "Although slots are reserved for them in the system call table, the following "
> > "system calls are not implemented in the standard kernel: B<afs_syscall>(2), "
> > "B<break>(2), B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2), B<idle>(2), B<lock>(2), "
> > "B<madvise1>(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>(2), B<profil>(2), "
> > "B<putpmsg>(2), B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>(2), B<ulimit>(2), and "
> > "B<vserver>(2)  (see also B<unimplemented>(2)).  However, B<ftime>(3), "
> > "B<profil>(3), and B<ulimit>(3)  exist as library routines.  The slot for "
> > "B<phys>(2)  is in use since Linux 2.1.116 for B<umount>(2); B<phys>(2)  will "
> > "never be implemented.  The B<getpmsg>(2)  and B<putpmsg>(2)  calls are for "
> > "kernels patched to support STREAMS, and may never be in the standard kernel."
> > msgstr ""
> > "Obwohl für sie in der Systemaufruftabelle Plätze reserviert sind, sind die "
> > "folgenden Systemaufrufe im Standard-Kernel nicht implementiert: "
> > "B<afs_syscall>(2), B<break>(2), B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2), "
> > "B<idle>(2), B<lock>(2), B<madvise1>(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>(2), "
> > "B<profil>(2), B<putpmsg>(2), B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>(2), "
> > "B<ulimit>(2) und B<vserver>(2) (siehe auch B<unimplemented>(2)). Allerdings "
> > "existieren B<ftime>(3), B<profil>(3) und B<ulimit>(3) als "
> > "Bibliotheksroutinen. Der Platz für B<phys>(2) wird seit Linux 2.1.116 für "
> > "B<umount>(2) verwandt; B<phys>(2) wird niemals implementiert. Die Aufrufe "
> > "B<getpmsg>(2) und B<putpmsg>(2) sind für Kernel, die auf die Unterstützung "
> > "von Streams angepasst wurden, reserviert und könnten niemals im Standard-"
> > "Kernel auftauchen."
> Letzte Zeile, ich bin mir aber nicht 100% sicher:
> s/könnten/können/

Dann belasse ich es so, für micht ist „may never“ eher „könnten
niemals“, sonder hätte ich erwartet, dass dort „can never“ gestanden
hätte. Der Autor sieht also noch eine (geringe) Möglichkeit dafür.

Vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Viele Grüße

        Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: