Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind insgesamt 32 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-23 08:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 07:22+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPTABLES-APPLY" msgstr "IPTABLES-APPLY" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iptables 1.8.9" msgstr "iptables 1.8.9" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "iptables-apply - a safer way to update iptables remotely" msgstr "" "iptables-apply - Eine sichere Art, Iptables aus der Ferne zu aktualisieren" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME "-c" in bold? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<iptables-apply> [-B<hV>] [B<-t> I<timeout>] [B<-w> I<savefile>] " "{[I<rulesfile]|-c [runcmd]}>" msgstr "" "B<iptables-apply> [-B<hV>] [B<-t> I<Zeitüberschreitung>] [B<-w> " "I<Sicherungsdatei>] {[I<Regeldatei]|-c [ausfbefehl]}>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME iptables-apply → B<iptables-apply> # FIXME rulesfile → I<rulesfile> # FIXME iptables-save → B<iptables-save>(8) # FIXME iptables-restore → B<iptables-restore>(8) # FIXME iptables → B<iptables>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "iptables-apply will try to apply a new rulesfile (as output by iptables-" "save, read by iptables-restore) or run a command to configure iptables and " "then prompt the user whether the changes are okay. If the new iptables rules " "cut the existing connection, the user will not be able to answer " "affirmatively. In this case, the script rolls back to the previous working " "iptables rules after the timeout expires." msgstr "" "B<iptables-apply> wird versuchen, eine neue I<Regeldatei> (wie von " "B<iptables-save>(8) ausgegeben und von B<iptables-restore>(8) gelesen) " "anzuwenden oder einen Befehl auszuführen, um B<iptables>(8) zu konfigurieren " "und den Benutzer abfragen, ob die Änderungen in Ordnung sind. Falls die neue " "Iptables-Regeln die bestehende Verbindung abschneiden, kann der Benutzer " "nicht zustimmend antworten. In diesem Fall setzt das Skript auf die " "vorhergehenden funktionierenden Iptables-Regeln zurück, nachdem die " "Zeitüberschreitung abgelaufen ist." # FIXME savefile → I<savefile> # FIXME store last → store of last #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to " "roll back to this state. This can be used to implement a store last good " "configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: " "iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /etc/iptables/iptables.run" msgstr "" "Erfolgreich angewandte Regeln können auch in I<Sicherungsdatei> geschrieben " "und später dazu verwandt werden, in diesen Zustand zurückzukehren. Dies kann " "zur Realisation eines Speichers bekannter guter Konfigurationsmechanismen " "verwandt werden, wenn mit dem Iptables-Einrichtungsskript experimentiert " "wird: iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /etc/iptables/" "iptables.run" # FIXME ip6tables-apply → B<ip6tables-apply> # FIXME rulesfile → I<rulesfile> # FIXME '/etc/iptables/iptables.rules' -> I</etc/iptables/iptables.rules> # FIXME ip6tables-save/-restore → B<ip6tables-save>(8)/B<ip6tables-restore>(8) #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore " "and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/" "iptables/iptables.rules'." msgstr "" "Beim Aufruf als B<ip6tables-apply> wird das Skript stattdessen B<ip6tables-" "save>(8)/B<ip6tables-restore>(8) und IPv6-Vorgabewerte verwenden. Der " "Vorgabewert für I<Regeldatei> ist »/etc/iptables/iptables.rules«." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t> I<seconds>, B<--timeout> I<seconds>" msgstr "B<-t> I<Sekunden>, B<--timeout> I<Sekunden>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the timeout in seconds after which the script will roll back to the " "previous ruleset (default: 10)." msgstr "" "Setzt die Zeitüberschreitung in Sekunden, nach der das Skript zu dem " "vorherigen Regelsatz zurückkehren wird (Vorgabe: 10)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w> I<savefile>, B<--write> I<savefile>" msgstr "B<-w> I<Sicherungsdatei>, B<--write> I<Sicherungsdatei>" # FIXME /etc/iptables/iptables.rules → I</etc/iptables/iptables.rules> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Specify the savefile where successfully applied rules will be written to " "(default if empty string is given: /etc/iptables/iptables.rules)." msgstr "" "Gibt die Sicherungsdatei an, in die erfolgreich angewandte Regeln " "geschrieben werden (falls die leere Zeichenkette angegeben ist, ist die " "Vorgabe I</etc/iptables/iptables.rules>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c> I<runcmd>, B<--command> I<runcmd>" msgstr "B<-c> I<ausfbefehl>, B<--command> I<ausfbefehl>" # FIXME /etc/iptables/iptables.run → I</etc/iptables/iptables.run> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile " "(default: /etc/iptables/iptables.run)." msgstr "" "Führt den Befehl ausfbefehl aus, um Iptables zu konfigurieren, anstatt eine " "Regeldatei anzuwenden (Vorgabe: I</etc/iptables/iptables.run>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Display usage information." msgstr "Anzeige von Verwendungsinformationen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Display version information." msgstr "Versionsinformationen anzeigen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<iptables-restore>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)." msgstr "B<iptables-restore>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LEGALESE" msgstr "RECHTLICHES" # FIXME iptables-apply → B<iptables-apply> #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Original iptables-apply - Copyright 2006 Martin F. Krafft " "E<lt>madduck@madduck.netE<gt>. Version 1.1 - Copyright 2010 GW " "E<lt>gw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/E<gt>." msgstr "" "Ursprüngliches B<iptables-apply> - Copyright 2006 Martin F. Krafft " "E<lt>madduck@madduck.netE<gt>. Version 1.1 - Copyright 2010 GW " "E<lt>gw.2010@tnode.com oder http://gw.tnode.com/E<gt>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page was written by Martin F. Krafft E<lt>madduck@madduck." "netE<gt> and extended by GW E<lt>gw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/" "E<gt>." msgstr "" "Diese Handbuchseite wurde von Martin F. Krafft E<lt>madduck@madduck.netE<gt> " "geschrieben und von GW E<lt>gw.2010@tnode.com oder http://gw.tnode.com/E<gt> " "erweitert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the Artistic License 2.0." msgstr "" "Unter den Regeln der »Artistic License 2.0« wird die Erlaubnis erteilt, " "dieses Dokument zu kopieren, zu verteilen und/oder zu verändern." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to " "roll back to this state. This can be used to implement a store last good " "configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: " "iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -c /etc/network/iptables.up." "run" msgstr "" "Erfolgreich angewandte Regeln können auch in Sicherungsdatei geschrieben und " "später zum Zurücksetzen auf diesen Zustand verwandt werden. Dies kann zur " "Erstellung eines Speichers bekannter guter Konfigurationsmechanismen " "verwandt werden, wenn mit einem Iptables-Einrichtungsskript experiementiert " "wird: »iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -c /etc/network/" "iptables.up.run«" # FIXME ip6tables-apply → B<ip6tables-apply> # FIXME ip6tables-save/-restore → <ip6tables-save>(8)/B<ip6tables-restore>(8) #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore " "and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/" "network/iptables.up.rules'." msgstr "" "Beim Aufruf als B<ip6tables-apply> wird das Skript stattdessen B<ip6tables-" "save>(8)/B<ip6tables-restore>(8) und die IPv6-Vorgabewerte verwenden. Der " "Vorgabewert für die Regeldatei ist I</etc/network/iptables.up.rules>." # FIXME /etc/network/iptables.up.rules → I</etc/network/iptables.up.rules> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify the savefile where successfully applied rules will be written to " "(default if empty string is given: /etc/network/iptables.up.rules)." msgstr "" "Gibt die Sicherungsdatei an, in die erfolgreich angewandte Regeln " "geschrieben werden (falls die leere Zeichenkette angegeben ist, ist die " "Vorgabe I</etc/network/iptables.up.rules>)." # FIXME /etc/network/iptables.up.run → B</etc/network/iptables.up.run> #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile " "(default: /etc/network/iptables.up.run)." msgstr "" "Führt den Befehl ausfbefehl aus, um Iptables zu konfigurieren, anstatt eine " "Regeldatei anzuwenden (Vorgabe: I</etc/network/iptables.up.run>)." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "iptables 1.8.7" msgstr "iptables 1.8.7"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature