[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/iptables-apply.8.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 32 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-23 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPTABLES-APPLY"
msgstr "IPTABLES-APPLY"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "iptables 1.8.9"
msgstr "iptables 1.8.9"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "iptables-apply - a safer way to update iptables remotely"
msgstr ""
"iptables-apply - Eine sichere Art, Iptables aus der Ferne zu aktualisieren"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME "-c" in bold?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<iptables-apply> [-B<hV>] [B<-t> I<timeout>] [B<-w> I<savefile>] "
"{[I<rulesfile]|-c [runcmd]}>"
msgstr ""
"B<iptables-apply> [-B<hV>] [B<-t> I<Zeitüberschreitung>] [B<-w> "
"I<Sicherungsdatei>] {[I<Regeldatei]|-c [ausfbefehl]}>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME iptables-apply → B<iptables-apply>
# FIXME rulesfile → I<rulesfile>
# FIXME iptables-save → B<iptables-save>(8)
# FIXME iptables-restore → B<iptables-restore>(8)
# FIXME iptables → B<iptables>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"iptables-apply will try to apply a new rulesfile (as output by iptables-"
"save, read by iptables-restore) or run a command to configure iptables and "
"then prompt the user whether the changes are okay. If the new iptables rules "
"cut the existing connection, the user will not be able to answer "
"affirmatively. In this case, the script rolls back to the previous working "
"iptables rules after the timeout expires."
msgstr ""
"B<iptables-apply> wird versuchen, eine neue I<Regeldatei> (wie von "
"B<iptables-save>(8) ausgegeben und von B<iptables-restore>(8) gelesen) "
"anzuwenden oder einen Befehl auszuführen, um B<iptables>(8) zu konfigurieren "
"und den Benutzer abfragen, ob die Änderungen in Ordnung sind. Falls die neue "
"Iptables-Regeln die bestehende Verbindung abschneiden, kann der Benutzer "
"nicht zustimmend antworten. In diesem Fall setzt das Skript auf die "
"vorhergehenden funktionierenden Iptables-Regeln zurück, nachdem die "
"Zeitüberschreitung abgelaufen ist."

# FIXME savefile → I<savefile>
# FIXME store last → store of last
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to "
"roll back to this state. This can be used to implement a store last good "
"configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: "
"iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /etc/iptables/iptables.run"
msgstr ""
"Erfolgreich angewandte Regeln können auch in I<Sicherungsdatei> geschrieben "
"und später dazu verwandt werden, in diesen Zustand zurückzukehren. Dies kann "
"zur Realisation eines Speichers bekannter guter Konfigurationsmechanismen "
"verwandt werden, wenn mit dem Iptables-Einrichtungsskript experimentiert "
"wird: iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /etc/iptables/"
"iptables.run"

# FIXME ip6tables-apply → B<ip6tables-apply>
# FIXME rulesfile → I<rulesfile>
# FIXME '/etc/iptables/iptables.rules' -> I</etc/iptables/iptables.rules>
# FIXME ip6tables-save/-restore → B<ip6tables-save>(8)/B<ip6tables-restore>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore "
"and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/"
"iptables/iptables.rules'."
msgstr ""
"Beim Aufruf als B<ip6tables-apply> wird das Skript stattdessen B<ip6tables-"
"save>(8)/B<ip6tables-restore>(8) und IPv6-Vorgabewerte verwenden. Der "
"Vorgabewert für I<Regeldatei> ist »/etc/iptables/iptables.rules«."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t> I<seconds>, B<--timeout> I<seconds>"
msgstr "B<-t> I<Sekunden>, B<--timeout> I<Sekunden>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the timeout in seconds after which the script will roll back to the "
"previous ruleset (default: 10)."
msgstr ""
"Setzt die Zeitüberschreitung in Sekunden, nach der das Skript zu dem "
"vorherigen Regelsatz zurückkehren wird (Vorgabe: 10)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w> I<savefile>, B<--write> I<savefile>"
msgstr "B<-w> I<Sicherungsdatei>, B<--write> I<Sicherungsdatei>"

# FIXME /etc/iptables/iptables.rules → I</etc/iptables/iptables.rules>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Specify the savefile where successfully applied rules will be written to "
"(default if empty string is given: /etc/iptables/iptables.rules)."
msgstr ""
"Gibt die Sicherungsdatei an, in die erfolgreich angewandte Regeln "
"geschrieben werden (falls die leere Zeichenkette angegeben ist, ist die "
"Vorgabe I</etc/iptables/iptables.rules>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c> I<runcmd>, B<--command> I<runcmd>"
msgstr "B<-c> I<ausfbefehl>, B<--command> I<ausfbefehl>"

# FIXME /etc/iptables/iptables.run → I</etc/iptables/iptables.run>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile "
"(default: /etc/iptables/iptables.run)."
msgstr ""
"Führt den Befehl ausfbefehl aus, um Iptables zu konfigurieren, anstatt eine "
"Regeldatei anzuwenden (Vorgabe: I</etc/iptables/iptables.run>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Display usage information."
msgstr "Anzeige von Verwendungsinformationen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Display version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<iptables-restore>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)."
msgstr "B<iptables-restore>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LEGALESE"
msgstr "RECHTLICHES"

# FIXME iptables-apply → B<iptables-apply>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Original iptables-apply - Copyright 2006 Martin F. Krafft "
"E<lt>madduck@madduck.netE<gt>.  Version 1.1 - Copyright 2010 GW "
"E<lt>gw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/E<gt>."
msgstr ""
"Ursprüngliches B<iptables-apply> - Copyright 2006 Martin F. Krafft "
"E<lt>madduck@madduck.netE<gt>. Version 1.1 - Copyright 2010 GW "
"E<lt>gw.2010@tnode.com oder http://gw.tnode.com/E<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was written by Martin F. Krafft E<lt>madduck@madduck."
"netE<gt> and extended by GW E<lt>gw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/";
"E<gt>."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde von Martin F. Krafft E<lt>madduck@madduck.netE<gt> "
"geschrieben und von GW E<lt>gw.2010@tnode.com oder http://gw.tnode.com/E<gt> "
"erweitert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the Artistic License 2.0."
msgstr ""
"Unter den Regeln der »Artistic License 2.0« wird die Erlaubnis erteilt, "
"dieses Dokument zu kopieren, zu verteilen und/oder zu verändern."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to "
"roll back to this state. This can be used to implement a store last good "
"configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: "
"iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -c /etc/network/iptables.up."
"run"
msgstr ""
"Erfolgreich angewandte Regeln können auch in Sicherungsdatei geschrieben und "
"später zum Zurücksetzen auf diesen Zustand verwandt werden. Dies kann zur "
"Erstellung eines Speichers bekannter guter Konfigurationsmechanismen "
"verwandt werden, wenn mit einem Iptables-Einrichtungsskript experiementiert "
"wird: »iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -c /etc/network/"
"iptables.up.run«"

# FIXME ip6tables-apply → B<ip6tables-apply>
# FIXME ip6tables-save/-restore → <ip6tables-save>(8)/B<ip6tables-restore>(8)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore "
"and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/"
"network/iptables.up.rules'."
msgstr ""
"Beim Aufruf als B<ip6tables-apply> wird das Skript stattdessen B<ip6tables-"
"save>(8)/B<ip6tables-restore>(8) und die IPv6-Vorgabewerte verwenden. Der "
"Vorgabewert für die Regeldatei ist I</etc/network/iptables.up.rules>."

# FIXME /etc/network/iptables.up.rules → I</etc/network/iptables.up.rules>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the savefile where successfully applied rules will be written to "
"(default if empty string is given: /etc/network/iptables.up.rules)."
msgstr ""
"Gibt die Sicherungsdatei an, in die erfolgreich angewandte Regeln "
"geschrieben werden (falls die leere Zeichenkette angegeben ist, ist die "
"Vorgabe I</etc/network/iptables.up.rules>)."

# FIXME /etc/network/iptables.up.run → B</etc/network/iptables.up.run>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile "
"(default: /etc/network/iptables.up.run)."
msgstr ""
"Führt den Befehl ausfbefehl aus, um Iptables zu konfigurieren, anstatt eine "
"Regeldatei anzuwenden (Vorgabe: I</etc/network/iptables.up.run>)."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "iptables 1.8.7"
msgstr "iptables 1.8.7"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: