Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt. Es sind insgesamt 25 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-14 17:34+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SMBIOS-TYPE-11" msgstr "SMBIOS-TYPE-11" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "smbios-type-11" msgstr "smbios-type-11" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "smbios-type-11 - SMBIOS Type 11 strings" msgstr "smbios-type-11 - SMBIOS-Typ-11-Zeichenketten" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "/sys/firmware/dmi/entries/11-*/raw" msgstr "/sys/firmware/dmi/entries/11-*/raw" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "" "Various OS components process SMBIOS Type 11 vendor strings that a virtual " "machine manager (VMM) may set and a virtual machine (VM) receives\\&. SMBIOS " "Type 11 vendor strings may play a similar role as B<kernel-command-line>(1) " "parameters but generally are under control of the VMM rather than the boot " "loader or UKI\\&." msgstr "" "Verschiedene Betriebssystemkomponenten verarbeiten SMBIOS-Typ-11-Lieferanten-" "Zeichenketten, die ein Verwalter virtueller Maschinen (VMM) einrichten " "könnte und eine virtuelle Maschine (VM) empfängt\\&. SMBIOS-Typ-11-" "Lieferanten-Zeichenketten können eine ähnliche Rolle wie die B<kernel-" "command-line>(1)-Parameter spielen, unterliegen aber im Allgemeinen der " "Steuerung des VMM statt des Systemstartladers oder UKI\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "" "For details on SMBIOS Type 11 see the \\m[blue]B<System Management " "BIOS>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 specifications\\&." msgstr "" "Details zu SMBIOS-Typ-11 finden Sie in der \\m[blue]B<System-Management-" "BIOS>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2-Spezifikation\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "CORE OS COMMAND LINE ARGUMENTS" msgstr "KERNBETRIEBSSYSTEM-BEFEHLSZEILEN-ARGUMENTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "The following strings are supported:" msgstr "Die folgenden Zeichenketten werden unterstützt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "" "I<io\\&.systemd\\&.credential:>I<CREDENTIAL=VALUE>, I<io\\&.systemd\\&." "credential\\&.binary:>I<CREDENTIAL=VALUE>" msgstr "" "I<io\\&.systemd\\&.credential:>I<ZUGANGSBERECHTIGUNG=WERT>, I<io\\&." "systemd\\&.credential\\&.binary:>I<ZUGANGSBERECHTIGUNG=WERT>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "" "This allows passing additional system credentials into the system, in " "textual or binary (Base64) form\\&. See B<systemd.exec>(5) and " "\\m[blue]B<System and Service Credentials>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for " "details\\&." msgstr "" "Dies erlaubt die Übergabe in textueller oder binärer (Base64) Form von " "zusätzlichen Systemzugangsberechtigungen an das System\\&. Siehe B<systemd." "exec>(5) und \\m[blue]B<System- und Dienste-" "Zugangsberechtigungen>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 zu Details\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "I<io\\&.systemd\\&.stub\\&.kernel-cmdline-extra=>I<CMDLINE>" msgstr "I<io\\&.systemd\\&.stub\\&.kernel-cmdline-extra=>I<BEFEHLSZEILE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "" "This allows configuration of additional kernel command line options, and is " "read by the kernel UEFI stub\\&. For details see B<systemd-stub>(1)\\&." msgstr "" "Dies erlaubt die Konfiguration zusätzlicher Kernelbefehlszeilenoptionen und " "wird vom Kernel-UEFI-Rumpf gelesen\\&. Zu Details siehe B<systemd-" "stub>(1)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "" "B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7)" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "System Management BIOS" msgstr "System-Management-BIOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "\\%https://www.dmtf.org/standards/smbios/" msgstr "\\%https://www.dmtf.org/standards/smbios/" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid " 2." msgstr " 2." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "System and Service Credentials" msgstr "System- und Dienste-Zugangsberechtigungen" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide msgid "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS" msgstr "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature