[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/smbios-type-11.7.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.

Es sind insgesamt 25 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SMBIOS-TYPE-11"
msgstr "SMBIOS-TYPE-11"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "smbios-type-11"
msgstr "smbios-type-11"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "smbios-type-11 - SMBIOS Type 11 strings"
msgstr "smbios-type-11 - SMBIOS-Typ-11-Zeichenketten"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "/sys/firmware/dmi/entries/11-*/raw"
msgstr "/sys/firmware/dmi/entries/11-*/raw"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"Various OS components process SMBIOS Type 11 vendor strings that a virtual "
"machine manager (VMM) may set and a virtual machine (VM) receives\\&. SMBIOS "
"Type 11 vendor strings may play a similar role as B<kernel-command-line>(1)  "
"parameters but generally are under control of the VMM rather than the boot "
"loader or UKI\\&."
msgstr ""
"Verschiedene Betriebssystemkomponenten verarbeiten SMBIOS-Typ-11-Lieferanten-"
"Zeichenketten, die ein Verwalter virtueller Maschinen (VMM) einrichten "
"könnte und eine virtuelle Maschine (VM) empfängt\\&. SMBIOS-Typ-11-"
"Lieferanten-Zeichenketten können eine ähnliche Rolle wie die B<kernel-"
"command-line>(1)-Parameter spielen, unterliegen aber im Allgemeinen der "
"Steuerung des VMM statt des Systemstartladers oder UKI\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"For details on SMBIOS Type 11 see the \\m[blue]B<System Management "
"BIOS>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 specifications\\&."
msgstr ""
"Details zu SMBIOS-Typ-11 finden Sie in der \\m[blue]B<System-Management-"
"BIOS>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2-Spezifikation\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CORE OS COMMAND LINE ARGUMENTS"
msgstr "KERNBETRIEBSSYSTEM-BEFEHLSZEILEN-ARGUMENTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "The following strings are supported:"
msgstr "Die folgenden Zeichenketten werden unterstützt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"I<io\\&.systemd\\&.credential:>I<CREDENTIAL=VALUE>, I<io\\&.systemd\\&."
"credential\\&.binary:>I<CREDENTIAL=VALUE>"
msgstr ""
"I<io\\&.systemd\\&.credential:>I<ZUGANGSBERECHTIGUNG=WERT>, I<io\\&."
"systemd\\&.credential\\&.binary:>I<ZUGANGSBERECHTIGUNG=WERT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"This allows passing additional system credentials into the system, in "
"textual or binary (Base64) form\\&. See B<systemd.exec>(5)  and "
"\\m[blue]B<System and Service Credentials>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for "
"details\\&."
msgstr ""
"Dies erlaubt die Übergabe in textueller oder binärer (Base64) Form von "
"zusätzlichen Systemzugangsberechtigungen an das System\\&. Siehe B<systemd."
"exec>(5) und \\m[blue]B<System- und Dienste-"
"Zugangsberechtigungen>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 zu Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "I<io\\&.systemd\\&.stub\\&.kernel-cmdline-extra=>I<CMDLINE>"
msgstr "I<io\\&.systemd\\&.stub\\&.kernel-cmdline-extra=>I<BEFEHLSZEILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"This allows configuration of additional kernel command line options, and is "
"read by the kernel UEFI stub\\&. For details see B<systemd-stub>(1)\\&."
msgstr ""
"Dies erlaubt die Konfiguration zusätzlicher Kernelbefehlszeilenoptionen und "
"wird vom Kernel-UEFI-Rumpf gelesen\\&. Zu Details siehe B<systemd-"
"stub>(1)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<kernel-command-line>(7), B<systemd.system-credentials>(7)"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "System Management BIOS"
msgstr "System-Management-BIOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "\\%https://www.dmtf.org/standards/smbios/";
msgstr "\\%https://www.dmtf.org/standards/smbios/";

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "System and Service Credentials"
msgstr "System- und Dienste-Zugangsberechtigungen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
msgid "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS";
msgstr "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: