[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rain.6.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.

Es sind insgesamt 12 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Und anschließend kann jeder auch einen trockenen Sommer virtuell beregnen.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 05:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "May 31, 1993"
msgstr "31. Mai 1993"

#. type: Dt
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RAIN 6"
msgstr "RAIN 6"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm rain>"
msgstr "E<.Nm rain>"

#. type: Nd
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "animated raindrops display"
msgstr "Anzeige animierter Regentropfen"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm> E<.Op Fl d Ar delay>"
msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl d Ar Verzögerung>"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The output of E<.Nm> is modeled after the E<.Tn VAX/VMS> program of the same "
"name.  To obtain the proper effect, either the terminal must be set for 9600 "
"baud or the E<.Fl d> option must be used to specify a delay, in "
"milliseconds, between each update.  The default delay is 120."
msgstr ""
"Die Ausgabe von E<.Nm> ist nach dem E<.Tn VAX/VMS>-Programms gleichen Namens "
"modelliert. Um einen geeigneten Effekt zu erzielen, muss das Terminal auf "
"9600 Baud gesetzt oder die Option E<.Fl d> verwandt werden, um eine "
"Verzögerung (in Millisekunden) zwischen jeder Aktualisierung festzulegen. "
"Die Vorgabe ist 120."

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.An Eric P. Scott>"
msgstr "E<.An Eric P. Scott>"

#. type: Plain text
#: fedora-38 fedora-rawhide opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The output of E<.Nm> is modeled after the E<.Tn VAX/VMS> program of the same "
"name.  To obtain the proper effect, either the terminal must be set for 9600 "
"baud or the E<.Fl d> option must be used to specify a delay, in "
"milliseconds, between each update.  A reasonable delay is 120; the default "
"is 0."
msgstr ""
"Die Ausgabe von E<.Nm> ist nach dem E<.Tn VAX/VMS>-Programms gleichen Namens "
"modelliert. Um einen geeigneten Effekt zu erzielen, muss das Terminal auf "
"9600 Baud gesetzt oder die Option E<.Fl d> verwandt werden, um eine "
"Verzögerung (in Millisekunden) zwischen jeder Aktualisierung festzulegen. "
"Eine vernünftige Verzögerung ist 120; die Vorgabe ist 0."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: