[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

man groups bitte gegenlesen



Hallo Liste,

hier der Meldungskatalog zur Handbuchseite groups (1).

groups ist ein ganz einfacher Befehl. Die Übersetzungsschwierigkeiten
ergeben sich aus Begriffen wie "real", "effective" group identities,
die man beim Anwender nicht veraussetzen kann und die mir selbst nicht
vertraut sind.

Die Übersetzung, wie sie jetzt ist, ergab sich aus Korrespondenz mit
Paketbetreuer Serge Hallyn und geht einen Mittelweg zwischen
technischem Hintergrund und dem, was für den Anwender von Bedeutung
ist.

Viele Grüße
Markus
#BEGINN Teil 27 setzt grpck.8 fort
#: groups.1.xml:57(refentrytitle) groups.1.xml:64(refname)
#: groups.1.xml:70(command)
msgid "groups"
msgstr "groups"

#MH147 groups(1) from coreutils 8.23 explains the purpose as
# "print the groups a user is in",
# which is better
#: groups.1.xml:65(refpurpose)
msgid "display current group names"
msgstr "gibt die aktuellen Gruppenzugehörigkeiten des Benutzers aus"

#: groups.1.xml:72(replaceable)
msgid "user"
msgstr "Benutzer"

#MH148: shorten and more precise, as, in general, a user is a member of more than one group
# s/
# /the value will be displayed as the numerical group value
# /the numerical values for the groups will be displayed
#: groups.1.xml:79(para)
# MH replace xml-markup emphasis for the first occurance of user in the third
# phrase wiht xml-markup replaceable and omit it in the second occurence. 
msgid ""
"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID "
"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/"
"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. "
"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display "
"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
msgstr ""
"Der Befehl <command>groups</command> gibt die Namen oder Kennungen der Gruppen"
"aus, denen der Benutzer aktuell angehört. Wenn ein zugehöriger Eintrag in "
"<filename>/etc/group</filename> fehlt, wird statt des Namens die Kennung "
"angezeigt. Mit dem optionalen Argument <replaceable>Benutzer</replaceable> "
"werden dessen Gruppenzugehörigkeiten angezeigt."

# SB7: Is this manual page still in use? Debian distributes groups(1) from coreutils.
# Ohne Klärung von Inhalt und Relevanz dieser Handbuchseite ist Aktualisierung
# der Übersetzung sinnlos
# MH149: 
# What is a "concurrent group set"? "real" and "effective" group IDs need  to be explained?
# The fact that there are supplementary group memberships, apparently the counterpart
# to primary group of a user. Include references to passwd(5) group(5), id(2)
# Maintainer erklärte, dass "systems which do not support concurrent group sets" auch
# angesprochen werden können als "systems which do not support supplementary groups" or "systems which do not support initgroups(3)"
# SH 2022-02-18
#: groups.1.xml:91(para)
msgid ""
"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
"real and effective group ID."
msgstr ""
"Auf Systemen, auf denen <citerefentry><refentrytitle>initgroups</refentrytitle>"
"<manvolnum>3</manvolnum></"citerefentry> nicht verfügbar ist und es daher "
"keine Zugehörigkeiten zu ergänzenden Gruppen gibt, werden die "
"Informationen aus <filename>/etc/group</filename> ausgegeben. Wenn der "
"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppenkennung ändern will, muss er "
"<command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden."

#: groups.1.xml:113(para)
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."

#ENDE Teil 27 weiter mit groupmod.8

Reply to: