Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt. Es sind insgesamt 27 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 07:18+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "USER-SESSION-KEYRING" msgstr "USER-SESSION-KEYRING" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2022-10-09" msgstr "9. Oktober 2022" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.01" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.01" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "user-session-keyring - per-user default session keyring" msgstr "user-session-keyring - benutzerbezogener Vorgabe-Sitzungsschlüsselbund" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user session keyring is a keyring used to anchor keys on behalf of a " "user. Each UID the kernel deals with has its own user session keyring that " "is shared by all processes with that UID. The user session keyring has a " "name (description) of the form I<_uid_ses.E<lt>UIDE<gt>> where " "I<E<lt>UIDE<gt>> is the user ID of the corresponding user." msgstr "" "Der Benutzersitzungsschlüsselbund ist ein Schlüsselbund, der im Auftrag von " "Benutzern zur Verankerung von Schlüsseln verwandt wird. Jede UID, mit der " "der Kernel umgeht, hat ihren eigenen Benutzersitzungsschlüsselbund, der von " "allen Prozessen mit dieser UID gemeinsam verwandt wird. Der " "Benutzersitzungsschlüsselbund hat einen Namen (die Beschreibung) der Form " "I<_uid_ses.E<lt>UIDE<gt>>, wobei I<E<lt>UIDE<gt>> die Benutzerkennung des " "entsprechenden Benutzers ist." #. Davis Howells: the user and user-session keyrings are managed as a pair. #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user session keyring is associated with the record that the kernel " "maintains for the UID. It comes into existence upon the first attempt to " "access either the user session keyring, the B<user-keyring>(7), or the " "B<session-keyring>(7). The keyring remains pinned in existence so long as " "there are processes running with that real UID or files opened by those " "processes remain open. (The keyring can also be pinned indefinitely by " "linking it into another keyring.)" msgstr "" "Der Benutzersitzungsschlüsselbund ist dem Datensatz zugeordnet, den der " "Kernel für die UID verwaltet. Er beginnt mit dem ersten Zugriffsversuch auf " "den Benutzersitzungsschlüsselbund, dem B<user-keyring>(7) oder dem B<session-" "keyring>(7) zu existieren. Der Existenz des Schlüsselbunds bleibt befestigt, " "solange wie Prozesse mit dieser realen UID laufen oder Dateien von diesen " "Prozessen geöffnet sind. (Der Schlüsselbund kann auch endlos befestigt " "werden, indem er mit einem anderen Schlüsselbund verbunden wird.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user session keyring is created on demand when a thread requests it or " "when a thread asks for its B<session-keyring>(7) and that keyring doesn't " "exist. In the latter case, a user session keyring will be created and, if " "the session keyring wasn't to be created, the user session keyring will be " "set as the process's actual session keyring." msgstr "" "Der Benutzersitzungsschlüsselbund wird bedarfsgesteuert erstellt, wenn ein " "Thread ihn anfordert oder wenn ein Thread um seinen B<session-keyring>(7) " "bittet und dieser nicht existiert. In letzterem Falle wird ein " "Benutzersitzungsschlüsselbund erstellt und, falls der Sitzungsschlüsselbund " "nicht erstellt wurde, wird der Benutzersitzungsschlüsselbund als der " "tatsächliche Schlüsselbund des Prozesses gesetzt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user session keyring is searched by B<request_key>(2) if the actual " "session keyring does not exist and is ignored otherwise." msgstr "" "Der Benutzersitzungsschlüsselbund wird von B<request_key>(2) durchsucht, " "falls der tatsächliche Sitzungsschlüsselbund nicht existiert und ansonsten " "ignoriert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "A special serial number value, B<KEY_SPEC_USER_SESSION_KEYRING>, is defined " "that can be used in lieu of the actual serial number of the calling " "process's user session keyring." msgstr "" "Ein besonderer Wert für die Seriennummer, B<KEY_SPEC_USER_SESSION_KEYRING>, " "ist definiert, die an Stelle der tatsächlichen Seriennummer des " "Sitzungsschlüsselbundes des Benutzers des aufrufenden Prozesses verwandt " "werden kann." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "From the B<keyctl>(1) utility, 'B<@us>' can be used instead of a numeric " "key ID in much the same way." msgstr "" "Bei dem Hilfswerkzeug B<keyctl>(1) kann »B<@us>« anstelle der numerischen " "Schlüsselkennung fast genauso verwandt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "User session keyrings are independent of B<clone>(2), B<fork>(2), " "B<vfork>(2), B<execve>(2), and B<_exit>(2) excepting that the keyring is " "destroyed when the UID record is destroyed when the last process pinning it " "exits." msgstr "" "Benutzersitzungsschlüsselbunde sind von B<clone>(2), B<fork>(2), " "B<vfork>(2), B<execve>(2) und B<_exit>(2) unabhängig, außer dass der " "Schlüsselbund zerstört wird, wenn der UID-Datensatz zerstört wird, wenn der " "letzte Prozess, der ihn befestigt, sich beendet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a user session keyring does not exist when it is accessed, it will be " "created." msgstr "" "Falls ein Benutzersitzungsschlüsselbund beim Zugriff nicht existiert, wird " "er erstellt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Rather than relying on the user session keyring, it is strongly " "recommended\\(emespecially if the process is running as root\\(emthat a " "B<session-keyring>(7) be set explicitly, for example by B<pam_keyinit>(8)." msgstr "" "Anstatt sich auf den Benutzersitzungsschlüsselbund zu verlassen wird " "nachdrücklich empfohlen, dass der B<session-keyring>(7) (beispielsweise " "durch B<pam_keyinit>(8)) gesetzt wird \\(en insbesondere, wenn der Prozess " "als »root« läuft." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The user session keyring was added to support situations where a process " "doesn't have a session keyring, perhaps because it was created via a pathway " "that didn't involve PAM (e.g., perhaps it was a daemon started by " "B<inetd>(8)). In such a scenario, the user session keyring acts as a " "substitute for the B<session-keyring>(7)." msgstr "" "Der Benutzersitzungsschlüsselbund wurde hinzugefügt, um Situationen zu " "unterstützen, bei denen ein Prozess nicht über einen Sitzungsschlüsselbund " "verfügt, vielleicht weil er über einen Ausführungspfad erstellt wurde, der " "PAM nicht beteiligte (z.B. vielleicht war er ein von B<inetd>(8) gestarteter " "Daemon). In einem solchen Szenario agiert der Benutzersitzungsschlüsselbund " "als Ersatz für den B<session-keyring>(7)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), B<keyrings>(7), B<persistent-keyring>(7), " "B<process-keyring>(7), B<session-keyring>(7), B<thread-keyring>(7), B<user-" "keyring>(7)" msgstr "" "B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), B<keyrings>(7), B<persistent-keyring>(7), " "B<process-keyring>(7), B<session-keyring>(7), B<thread-keyring>(7), B<user-" "keyring>(7)" #. type: TH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2020-08-13" msgstr "13. August 2020" #. type: TH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: Plain text #: fedora-37 msgid "" "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.13 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "2017-03-13" msgstr "13. März 2017" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature