[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/user-session-keyring.7.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.

Es sind insgesamt 27 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 20:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 07:18+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "USER-SESSION-KEYRING"
msgstr "USER-SESSION-KEYRING"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2022-10-09"
msgstr "9. Oktober 2022"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.01"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.01"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "user-session-keyring - per-user default session keyring"
msgstr "user-session-keyring - benutzerbezogener Vorgabe-Sitzungsschlüsselbund"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The user session keyring is a keyring used to anchor keys on behalf of a "
"user.  Each UID the kernel deals with has its own user session keyring that "
"is shared by all processes with that UID.  The user session keyring has a "
"name (description) of the form I<_uid_ses.E<lt>UIDE<gt>> where "
"I<E<lt>UIDE<gt>> is the user ID of the corresponding user."
msgstr ""
"Der Benutzersitzungsschlüsselbund ist ein Schlüsselbund, der im Auftrag von "
"Benutzern zur Verankerung von Schlüsseln verwandt wird. Jede UID, mit der "
"der Kernel umgeht, hat ihren eigenen Benutzersitzungsschlüsselbund, der von "
"allen Prozessen mit dieser UID gemeinsam verwandt wird. Der "
"Benutzersitzungsschlüsselbund hat einen Namen (die Beschreibung) der Form "
"I<_uid_ses.E<lt>UIDE<gt>>, wobei I<E<lt>UIDE<gt>> die Benutzerkennung des "
"entsprechenden Benutzers ist."

#.  Davis Howells: the user and user-session keyrings are managed as a pair.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The user session keyring is associated with the record that the kernel "
"maintains for the UID.  It comes into existence upon the first attempt to "
"access either the user session keyring, the B<user-keyring>(7), or the "
"B<session-keyring>(7).  The keyring remains pinned in existence so long as "
"there are processes running with that real UID or files opened by those "
"processes remain open.  (The keyring can also be pinned indefinitely by "
"linking it into another keyring.)"
msgstr ""
"Der Benutzersitzungsschlüsselbund ist dem Datensatz zugeordnet, den der "
"Kernel für die UID verwaltet. Er beginnt mit dem ersten Zugriffsversuch auf "
"den Benutzersitzungsschlüsselbund, dem B<user-keyring>(7) oder dem B<session-"
"keyring>(7) zu existieren. Der Existenz des Schlüsselbunds bleibt befestigt, "
"solange wie Prozesse mit dieser realen UID laufen oder Dateien von diesen "
"Prozessen geöffnet sind. (Der Schlüsselbund kann auch endlos befestigt "
"werden, indem er mit einem anderen Schlüsselbund verbunden wird.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The user session keyring is created on demand when a thread requests it or "
"when a thread asks for its B<session-keyring>(7)  and that keyring doesn't "
"exist.  In the latter case, a user session keyring will be created and, if "
"the session keyring wasn't to be created, the user session keyring will be "
"set as the process's actual session keyring."
msgstr ""
"Der Benutzersitzungsschlüsselbund wird bedarfsgesteuert erstellt, wenn ein "
"Thread ihn anfordert oder wenn ein Thread um seinen B<session-keyring>(7) "
"bittet und dieser nicht existiert. In letzterem Falle wird ein "
"Benutzersitzungsschlüsselbund erstellt und, falls der Sitzungsschlüsselbund "
"nicht erstellt wurde, wird der Benutzersitzungsschlüsselbund als der "
"tatsächliche Schlüsselbund des Prozesses gesetzt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The user session keyring is searched by B<request_key>(2)  if the actual "
"session keyring does not exist and is ignored otherwise."
msgstr ""
"Der Benutzersitzungsschlüsselbund wird von B<request_key>(2) durchsucht, "
"falls der tatsächliche Sitzungsschlüsselbund nicht existiert und ansonsten "
"ignoriert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A special serial number value, B<KEY_SPEC_USER_SESSION_KEYRING>, is defined "
"that can be used in lieu of the actual serial number of the calling "
"process's user session keyring."
msgstr ""
"Ein besonderer Wert für die Seriennummer, B<KEY_SPEC_USER_SESSION_KEYRING>, "
"ist definiert, die an Stelle der tatsächlichen Seriennummer des "
"Sitzungsschlüsselbundes des Benutzers des aufrufenden Prozesses verwandt "
"werden kann."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the B<keyctl>(1)  utility, 'B<@us>' can be used instead of a numeric "
"key ID in much the same way."
msgstr ""
"Bei dem Hilfswerkzeug B<keyctl>(1) kann »B<@us>« anstelle der numerischen "
"Schlüsselkennung fast genauso verwandt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"User session keyrings are independent of B<clone>(2), B<fork>(2), "
"B<vfork>(2), B<execve>(2), and B<_exit>(2)  excepting that the keyring is "
"destroyed when the UID record is destroyed when the last process pinning it "
"exits."
msgstr ""
"Benutzersitzungsschlüsselbunde sind von B<clone>(2), B<fork>(2), "
"B<vfork>(2), B<execve>(2) und B<_exit>(2) unabhängig, außer dass der "
"Schlüsselbund zerstört wird, wenn der UID-Datensatz zerstört wird, wenn der "
"letzte Prozess, der ihn befestigt, sich beendet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a user session keyring does not exist when it is accessed, it will be "
"created."
msgstr ""
"Falls ein Benutzersitzungsschlüsselbund beim Zugriff nicht existiert, wird "
"er erstellt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Rather than relying on the user session keyring, it is strongly "
"recommended\\(emespecially if the process is running as root\\(emthat a "
"B<session-keyring>(7)  be set explicitly, for example by B<pam_keyinit>(8)."
msgstr ""
"Anstatt sich auf den Benutzersitzungsschlüsselbund zu verlassen wird "
"nachdrücklich empfohlen, dass der B<session-keyring>(7) (beispielsweise "
"durch B<pam_keyinit>(8)) gesetzt wird \\(en insbesondere, wenn der Prozess "
"als »root« läuft."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The user session keyring was added to support situations where a process "
"doesn't have a session keyring, perhaps because it was created via a pathway "
"that didn't involve PAM (e.g., perhaps it was a daemon started by "
"B<inetd>(8)).  In such a scenario, the user session keyring acts as a "
"substitute for the B<session-keyring>(7)."
msgstr ""
"Der Benutzersitzungsschlüsselbund wurde hinzugefügt, um Situationen zu "
"unterstützen, bei denen ein Prozess nicht über einen Sitzungsschlüsselbund "
"verfügt, vielleicht weil er über einen Ausführungspfad erstellt wurde, der "
"PAM nicht beteiligte (z.B. vielleicht war er ein von B<inetd>(8) gestarteter "
"Daemon). In einem solchen Szenario agiert der Benutzersitzungsschlüsselbund "
"als Ersatz für den B<session-keyring>(7)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), B<keyrings>(7), B<persistent-keyring>(7), "
"B<process-keyring>(7), B<session-keyring>(7), B<thread-keyring>(7), B<user-"
"keyring>(7)"
msgstr ""
"B<keyctl>(1), B<keyctl>(3), B<keyrings>(7), B<persistent-keyring>(7), "
"B<process-keyring>(7), B<session-keyring>(7), B<thread-keyring>(7), B<user-"
"keyring>(7)"

#. type: TH
#: debian-bullseye fedora-37 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2020-08-13"
msgstr "13. August 2020"

#. type: TH
#: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: Plain text
#: fedora-37
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.13 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "2017-03-13"
msgstr "13. März 2017"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: