[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/charsets.7.po (3/3)



Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank für die Korrektur dieses nicht einfachen Textes.

On Wed, Jan 04, 2023 at 10:28:54PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 04.01.23 um 14:31 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Switching between character sets is done using the shift functions
> B<\\(haN> "
> "(SO or LS1), B<\\(haO> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N (SS2),
> "
> "ESC O (SS3), ESC \\(ti (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R).  The function "
> "LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with high bit "
> "zero.  The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current one for "
> "codes with high bit one.  The function SSI<n> makes character set GI<n> "
> "(I<n>=2 or 3)  the current one for the next character only (regardless of "
> "the value of its high order bit)."
> msgstr ""
> "Das Umschalten zwischen den Zeichensätzen erfolgt über Umschaltfunktionen "
> "B<\\(haN> (SO oder LS1), B<\\(haO> (SI oder LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3),
> "	
> "ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\(ti (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). Die
> "
> "Funktion LSI<n> macht Zeichensatz GI<n> zum aktuellen für Codes mit dem "
> "hohen Bit eins. Die Funktion SSI<n> macht Zeichensatz GI<n> (I<n>=2 or 3) "
> "nur für das nächste Zeichen zum aktuellen (unabhängig von dem Wert
> seinen "
> "Bits hoher Ordnung)."
> 
> Du hast den Satz
> »The function "
> "LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with high bit "
> "zero.«
> nicht übersetzt (kommt nochmals vor).

Jein, ich habe die zwei Sätze vermengt, das habe ich an beiden Stellen korrigiert.

> # FIXME ISO 10646 → ISO/IEC 10646
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
> ...
> msgstr ""
> "Unicode (ISO/IEC 10646) ist eine Norm, die auf die eindeutige Darstellung "
> "jedes Zeichen in jeder menschlichen Sprache abzielt. Unicodes Struktur "
> "erlaubt 20,1 bits zur Kodierung jedes Zeichens. Da die meisten Computer "
> "keine 20,1-Ganzzahlen enthalten, wird Unicode normalerweise intern als 32-"
> "bit-Ganzzahl und entweder einer Reihe von 16-bit-Ganzzahlen (UTF-16) (wofür
> "
> "nur zwei 16-bit-Ganzzahlen bei der kodierung bestimmter seltender Zeichen
> "	
> "benötigt werden) oder einer Reihe von 8-bit-Bytes (UTF-8) kodiert."
> 
> s/kodierung/Kodierung/
> s/seltender/seltener/

Korrigiert.

> Global: Im vorstehenden Absatz schreibst du "Byte(s)" groß, ansonsten (z.B.
> im nächsten) durchgängig klein.

Das ist ganz bewusst so (und hoffentlich immer korrekt). Wenn es sich
um die Größe in Zusammenhang mit Werten geht, dann klein, also 5 kg,
7 m. Dort ist „byte“ das Einheitszeichen. Wenn es um die Einheit
selbst geht, dann groß: Das Meter, das Byte. Wie bei „mol“ ist das
Einheitszeichen buchstabenidentisch zu der Einheit „Mol“. 

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Rendering of Unicode data streams is typically handled through \"subfont\"
> "
> "tables which map a subset of Unicode to glyphs.  Internally the kernel uses
> "
> "Unicode to describe the subfont loaded in video RAM.  This means that in
> the "
> "Linux console in UTF-8 mode, one can use a character set with 512 different
> "
> "symbols.  This is not enough for Japanese, Chinese, and Korean, but it is "
> "enough for most other purposes."
> msgstr ""
> "Die Darstellung von Unicode-Datenströmen erfolgt normalerweise über "
> "»Unterschriftsatz«-Tabellen, die einen Teilmenge von Unicode auf "
> "Schriftzeichen abbilden. Intern verwendet der Kernel Unicode, um den im "
> "Video-RAM geladenen Unterschriftsatz zu beschreiben. Das bedeutet, dass in
> "
> "der Linux-Konsole im UTF-8-Modus Zeichensätze mit 512 verschiedenen
> Symbolen "
> "verwandt werden können. Das ist für Japanisch, Chinesisch und Koreanisch "
> "nicht genug, aber es reicht für die meisten anderen Zwecke."
> 
> s/die einen/die eine/

Korrigiert.

> "Unterschriftsatz"? Mein Kumpel Leo sagt nichts sinnvolles, aber
> en.Wiktionary.org: "subfont (plural subfonts) (computing, typography) A
> subset of a font, holding only some of its glyphs."
> also vielleicht "Teilzeichensatz". Finde ich aber auch nicht optimal.

Das würde font ←→ Schrift und charset ←→ Zeichensatz vermischen. Und
es steht bewusst in Anführungszeichen. Ich ändere es in
„Teilschriftsatz“. Es heißt ja auch „Teilmenge“ direkt danach. Ist
auch nicht optimal, aber besser sehe ich es nicht.

> #. type: Plain text
> #: debian-bullseye
> msgid ""
> "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
> "(always ASCII), so that G1, G2 and G3 can be invoked only for codes with
> the "
> "high order bit set.  In particular, B<\\(haN> and B<\\(haO> are not used "
> "anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * xx, ESC +
> "
> "xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
> msgstr ""
> "ISO/IEC 4873 schreibt eine engere Verwendung von Zeichensätzen vor, wobei
> G0 "
> "(immer ASCII) ist, so dass G1, G2 und G3 nur für Codes mit gesetztem Bit
> "		
> "hoher Ordnung aufgerufen werden können. Insbesondere werden B<\\(haN> und "
> "B<\\(haO> nicht mehr verwandt, ESC ( xx kann nur mit xx=B verwandt werden "
> "und ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx sind äquivalent zu ESC - xx, ESC . xx bzw.
> "
> "ESC / xx."
> 
> s/wobei G0/wobei G0 fest/

Habe ich global geändert.

> #. type: Plain text
> #: opensuse-leap-15-5
> msgid ""
> "Switching between character sets is done using the shift functions B<^N>
> (SO "
> "or LS1), B<^O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N (SS2), ESC O "
> "(SS3), ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R).  The function LSI<n> makes
> "
> "character set GI<n> the current one for codes with high bit zero.  The "
> "function LSI<n>R makes character set GI<n> the current one for codes with "
> "high bit one.  The function SSI<n> makes character set GI<n> (I<n>=2 or 3)
> "
> "the current one for the next character only (regardless of the value of its
> "
> "high order bit)."
> msgstr ""
> "Das Umschalten zwischen den Zeichensätzen erfolgt über Umschaltfunktionen "
> "B<~N> (SO oder LS1), B<~O> (SI oder LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N "
> "(SS2), ESC O (SS3), ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). Die Funktion
> "	
> "LSI<n> macht Zeichensatz GI<n> zum aktuellen für Codes mit dem hohen Bit "
> "eins. Die Funktion SSI<n> macht Zeichensatz GI<n> (I<n>=2 or 3) nur für das
> "
> "nächste Zeichen zum aktuellen (unabhängig von dem Wert seinen Bits hoher "
> "Ordnung)."
> 
> Hier fehlt wieder ein Satz.

Das meinstest Du doch oben, dass es zweimal fehlt, oder?

> #. type: Plain text
> #: opensuse-leap-15-5
> msgid ""
> "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
> "(always ASCII), so that G1, G2 and G3 can be invoked only for codes with
> the "
> "high order bit set.  In particular, B<^N> and B<^O> are not used anymore, "
> "ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx are "
> "equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
> msgstr ""
> "ISO/IEC 4873 schreibt eine engere Verwendung von Zeichensätzen vor, wobei
> G0 "
> "(immer ASCII) ist, so dass G1, G2 und G3 nur für Codes mit gesetztem Bit "	
> "hoher Ordnung aufgerufen werden können. Insbesondere werden B<^N> und B<^O>
> "
> "nicht mehr verwandt, ESC ( xx kann nur mit xx=B verwandt werden und ESC ) "
> "xx, ESC * xx, ESC + xx sind äquivalent zu ESC - xx, ESC . xx bzw. ESC /
> xx."
> 
> s/wobei G0/wobei G0 fest/  -> hier fehlt wieder das "fixed".

s.o., bei allen Vorkommen korrigiert.

Nochmal Danke.

Viele Grüße

            Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: