Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt. Es sind damit insgesamt 15 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-25 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-29 17:28+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 29, 1995" msgstr "29. April 1995" #. type: Dt #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BANNER 6" msgstr "BANNER 6" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm banner>" msgstr "E<.Nm banner>" #. type: Nd #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "print large banner on printer" msgstr "Druckt große Banner auf einem Drucker." #. type: Sh #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar width> E<.Ar message ...>" msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar Breite> E<.Ar Meldung …>" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> prints a large, high quality banner on the standard output. If the " "message is omitted, it prompts for and reads one line of its standard " "input. If E<.Fl w> is given, the output is scrunched down from a width of " "132 to E<.Ar width>, suitable for a narrow terminal." msgstr "" "E<.Nm> druckt ein großes, hochqualitatives Banner auf der Standardausgabe. " "Falls die Nachricht nicht angegeben wird, wird danach gefragt und eine Zeile " "wird von der Standardeingabe gelesen. Falls E<.Fl w> angegeben wird, wird " "die Ausgabe von der Breite 132 auf E<.Ar Breite> zusammengedrückt, geeignet " "für ein schmaleres Terminal." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The output should be printed on paper of the appropriate width, with no " "breaks between the pages." msgstr "" "Die Ausgabe sollte auf einem Papier der geeigneten Breite ohne Umbruch " "zwischen den Seiten ausgedruckt werden." #. type: Sh #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Several ASCII characters are not defined, notably \\*[Lt], \\*[Gt], [, ], " "\\e, ^, _, {, }, |, and ~. Also, the characters \", ', and \\*[Am] are " "funny looking (but in a useful way.)" msgstr "" "Eine Reihe von ASCII-Zeichen sind nicht definiert, insbesondere \\*[Lt], " "\\*[Gt], [, ], \\e, ^, _, {, }, |, und ~. Auch die Zeichen \", ', und " "\\*[Am] sehen lustig (aber brauchbar) aus." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Fl w> option is implemented by skipping some rows and columns. The " "smaller it gets, the grainier the output. Sometimes it runs letters " "together." msgstr "" "Die Option E<.Fl w> wird implementiert, indem einige Zeilen und Spalten " "übersprungen werden. Je kleiner es wird, desto pixeliger die Ausgabe. " "Manchmal laufen dabei Buchstaben ineinander." #. type: Sh #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "E<.An Mark Horton>" msgstr "E<.An Mark Horton>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature