[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 51/58)



Hallo zusammen,

anbei Teil 51/58 der Handbuchseite zu muttrc (29 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sort_alias>"
msgstr "B<sort_alias>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Type: sort order\n"
"Default: alias\n"
msgstr ""
"Typ: Sortierreihenfolge\n"
"Vorgabe: alias\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies how the entries in the \\(lqalias\\(rq menu are sorted.  The "
"following are legal values:"
msgstr ""
"Gibt an, wie die Einträge im »Alias«-Menü sortiert werden sollen. Folgende "
"Werte sind verwendbar:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy address (sort alphabetically by email address)"
msgstr "\\(hy address (alphabetisch nach E-Mail-Adresse sortiert)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy alias (sort alphabetically by alias name)"
msgstr "\\(hy alias (alphabetisch nach Alias-Name sortiert)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy unsorted (leave in order specified in .muttrc)"
msgstr ""
"\\(hy unsorted (wird in der durch die .muttrc vorgegebenen Reihenfolge"
" belassen)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sort_aux>"
msgstr "B<sort_aux>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid ""
"For non-threaded mode, this provides a secondary sort for messages in the "
"\\(lqindex\\(rq menu, used when the $sort value is equal for two messages."
msgstr ""
"Für den unverknüpften Modus wird hierdurch eine zweite Sortierung nach "
"Nachrichten im »Index«-Menü bereitgestellt, die angwendet wird, wenn der "
"$sort-Wert für zwei Nachrichten gleich ist."

# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, fuzzy
msgid ""
"When sorting by threads, this variable controls how the branches of the "
"thread trees are sorted.  This can be set to any value that $sort can, except "
"\\(lqthreads\\(rq (in that case, mutt will just use \\(lqdate-sent\\(rq).  "
"You can also specify the \\(lqlast-\\(rq prefix in addition to the "
"\\(lqreverse-\\(rq prefix, but \\(lqlast-\\(rq must come after \\(lqreverse-"
"\\(rq.  The \\(lqlast-\\(rq prefix causes messages to be sorted against its "
"siblings by which has the last descendant, using the rest of $sort_aux as an "
"ordering.  For instance,"
msgstr ""
"Bei der Sortierung nach Diskussionsfäden steuert diese Variable, wie die "
"Verzweigungen sortiert werden. Diese Variable kann auf jeden Wert gesetzt "
"werden, den $sort versteht, außer »threads« (in diesem Fall wird Mutt einfach "
"»date-sent« verwenden). Sie können auch das Präfix »last-« zusätzlich zum "
"Präfix »reverse« verwenden, aber »last-« muss nach »reverse-« kommen. Das "
"Präfix »last-« sortiert Nachrichten nach deren Geschwistern, die den letzten "
"Ableger haben, wobei der Rest von $sort_aux als Reihenfolge verwendet wird. "
"Beispielsweise würde"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set sort_aux=last-date-received\n"
msgstr "set sort_aux=last-date-received\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, fuzzy
msgid ""
"would mean that if a new message is received in a sub-thread, that sub-thread "
"becomes the last one displayed."
msgstr ""
"bedeuten, dass beim Eintreffen einer neuen Nachricht in einem Unter-"
"Diskussionsfaden dieser Unter-Diskussionsfaden zu dem wird, der als letzter "
"angezeigt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"Note: For reversed-threads $sort order, $sort_aux is reversed again (which is "
"not the right thing to do, but kept to not break any existing configuration "
"setting)."
msgstr ""
"Hinweis: Für eine umgekehrte Sortierreihenfolge (mit $sort auf »reversed-"
"threads« gesetzt), wird $sort_aux wiederum umgekehrt (was nicht das Richtige "
"ist, was Sie tun sollten, aber es wird behalten, um keine vorhandene "
"Konfigurationseinstellung zu beeinflussen)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sort_browser>"
msgstr "B<sort_browser>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Type: sort order\n"
"Default: alpha\n"
msgstr ""
"Typ: Sortierreihenfolge\n"
"Vorgabe: alpha\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies how to sort entries in the file browser.  By default, the entries "
"are sorted alphabetically.  Valid values:"
msgstr ""
"Gibt an, wie Einträge im Dateibrowser sortiert werden sollen. Per Vorgabe "
"werden Einträge alphabetisch sortiert. Zulässige Werte sind:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy count"
msgstr "\\(hy count (Anzahl)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy date"
msgstr "\\(hy date (Datum)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(hy unread"
msgstr "\\(hy unread (ungelesen)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may optionally use the \\(lqreverse-\\(rq prefix to specify reverse "
"sorting order (example: \\(lqB<set sort_browser=reverse-date>\\(rq)."
msgstr ""
"Optional können Sie »reverse-« voranstellen, um die Sortierreihenfolge "
"umzukehren (Beispiel: »B<set sort_browser=reverse-date>«."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sort_browser_mailboxes>"
msgstr "B<sort_browser_mailboxes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies how to sort entries in the mailbox browser.  By default, the "
"entries are unsorted, displayed in the same order as listed in the "
"\\(lqmailboxes\\(rq command.  Valid values:"
msgstr ""
"Gibt an, wie Einträge im Postfach-Browser sortiert werden sollen. "
"Standardmäßig sind diese unsortiert und werden in der Reihenfolge angezeigt, "
"wie Sie im Befehl »mailboxes« aufgelistet sind. Folgende Werte sind "
"verwendbar:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may optionally use the \\(lqreverse-\\(rq prefix to specify reverse "
"sorting order (example: \\(lqB<set sort_browser_mailboxes=reverse-alpha>"
"\\(rq)."
msgstr ""
"Optional können Sie »reverse-« voranstellen, um die Sortierreihenfolge "
"umzukehren (Beispiel: »B<set sort_browser_mailboxes=reverse-alpha>«."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sort_re>"
msgstr "B<sort_re>"

# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"This variable is only useful when sorting by threads with $strict_threads "
"I<unset>.  In that case, it changes the heuristic mutt uses to thread "
"messages by subject.  With $sort_re I<set>, mutt will only attach a message "
"as the child of another message by subject if the subject of the child "
"message starts with a substring matching the setting of $reply_regexp.  With "
"$sort_re I<unset>, mutt will attach the message whether or not this is the "
"case, as long as the non-$reply_regexp parts of both messages are identical."
msgstr ""
"Diese Variable ist nur beim Sortieren nach Diskussionsfäden nützlich, wenn "
"$strict_threads I<nicht gesetzt> ist. In diesem Fall ändert es die Heuristik, "
"die Mutt verwendet, um Nachrichten in Diskussionsfäden nach Betreff zu "
"sortieren. Wenn $sort_re I<gesetzt> ist, hängt Mutt nur dann eine Nachricht "
"als Kind nach Betreff an, wenn der Betreff der Kind-Nachricht mit einer "
"Subzeichenkette beginnt, die auf die Einstellung von $reply_regexp passt. "
"Wenn $sort_re I<nicht gesetzt> ist, hängt Mutt die Nachricht unabhängig davon "
"an, sofern die Nicht-$reply_regexp-Teile beider Nachrichten identisch sind."

#. type: TP
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<sort_thread_groups>"
msgstr "B<sort_thread_groups>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Type: sort order\n"
"Default: aux\n"
msgstr ""
"Typ: Sortierreihenfolge\n"
"Vorgabe: aux\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, fuzzy
msgid ""
"When sorting by threads, this variable controls how threads are sorted in "
"relation to other threads (at the top/root level).  This can be set to any "
"value that $sort can, except \\(lqthreads\\(rq.  You can also specify the "
"\\(lqlast-\\(rq prefix in addition to the \\(lqreverse-\\(rq prefix, but "
"\\(lqlast-\\(rq must come after \\(lqreverse-\\(rq.  The \\(lqlast-\\(rq "
"prefix causes messages to be sorted against its siblings by which has the "
"last descendant, using the rest of $sort_thread_groups as an ordering."
msgstr ""
"Beim Sortieren nach Diskussionsfäden steuert diese Variable, wie "
"Diskussionsfäden in Relation zu anderen Diskussionsfäden sortiert werden (in "
"der obersten Ebene). Diese Variable kann auf jeden Wert gesetzt werden, den "
"$sort versteht, außer »threads«. Sie können auch das Präfix »last-« "
"zusätzlich zum Präfix »reverse« verwenden, aber »last-« muss nach »reverse-« "
"kommen. Das Präfix »last-« sortiert Nachrichten nach deren Geschwistern, die "
"den letzten Ableger haben, wobei der Rest von $sort_thread_groups als "
"Reihenfolge verwendet wird. Beispielsweise würde"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid ""
"For backward compatibility, the default value is \\(lqaux\\(rq, which means "
"to use $sort_aux for top-level thread sorting too.  The value \\(lqaux\\(rq "
"does not respect \\(lqlast-\\(rq or \\(lqreverse-\\(rq prefixes, it simply "
"delegates sorting directly to $sort_aux."
msgstr ""
"Für die Abwärtskompatibilität ist »aux« die Vorgabe, was bedeutet, dass "
"$sort_aux auch für die Sortierung der Diskussionsfäden der obersten Ebene "
"verwendet wird. Der Wert »aux« respektiert die Präfixe »last-« oder "
"»reverse-« nicht, es gibt die Sortierung einfach direkt an $sort_aux weiter."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid ""
"Note: For reversed-threads $sort order, $sort_thread_groups is reversed again "
"(which is not the right thing to do, but kept to not break any existing "
"configuration setting)."
msgstr ""
"Hinweis: Für eine umgekehrte Sortierreihenfolge (mit $sort auf »reversed-"
"threads« gesetzt), wird $sort_aux wiederum umgekehrt (was nicht das Richtige "
"ist, was Sie tun sollten, aber es wird behalten, um keine vorhandene "
"Konfigurationseinstellung zu beeinflussen)."

Reply to: