[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-airscan.5.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. Dies ist momentan
die letzte noch nicht korrekturgelesene Handbuchseite und davon der
letzte Teil.

sane-airscan.5.po: 61 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BLACKLISTING DEVICES"
msgstr "GERÄTE-AUSSCHLUSSLISTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"This feature can be useful, if you are on a very big network and have a lot "
"of devices around you, while interesting only in a few of them."
msgstr ""
"Diese Funktionalität kann nützlich sein, wenn Sie an einem sehr großen "
"Netzwerk hängen und es um Sie herum viele Geräte gibt, von denen Sie aber "
"nur wenige interessieren."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[blacklist]\n"
"model = \"Xerox*\"       ; blacklist by model name\n"
"name  = \"HP*\"          ; blacklist by network name\n"
"ip    = 192.168.0.1    ; blacklist by address\n"
"ip    = 192.168.0.0/24 ; blacklist the whole subnet\n"
msgstr ""
"[blacklist]\n"
"model = \"Xerox*\"       ; Ausschluss über Modellname\n"
"name  = \"HP*\"          ; Ausschluss über Netzwerkname\n"
"ip    = 192.168.0.1    ; Ausschluss über Adresse\n"
"ip    = 192.168.0.0/24 ; Ausschluss des gesamten Subnetzes\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Network names come from DNS-SD, WS-Discovery doesn\\'t provide this "
"information. For filtering by network name to work, Avahi must be enabled "
"and device must be discoverable via DNS-SD (not necessarily as a scanner, it"
"\\'s enough if WSD scanner is discoverable as a printer via DNS-SD)."
msgstr ""
"Netzwerknamen kommen von DNS-SD, WS-Discovery stellt diese Information nicht "
"zur Verfügung. Damit das Filtern nach Netzwerknamen funktioniert, muss Avahi "
"aktiviert sein und die Geräte müssen mittels DNS-SD erkennbar sein (nicht "
"notwendigerweise als Scanner, es reicht, wenn WSD-Scanner als Drucker über "
"DNS-SD erkannt werden können)."

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Blacklisting only affects automatic discovery, and doesn\\'t affect manually "
"configured devices"
msgstr ""
"Ausschlusslisten betreffen nur die automatische Erkennung und betreffen "
"nicht die manuell konfigurierten Geräte."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr "DEBUGGING"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"sane-airscan provides very good instrumentation for troubleshooting without "
"physical access to the problemmatic device."
msgstr ""
"Sane-airscan stellt eine sehr gute Instrumentierung für die Fehlersuche ohne "
"physischen Zugriff auf das problematische Gerät bereit."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Debugging facilities can be controlled using the B<[debug]> section of the "
"configuration file:"
msgstr ""
"Die Debugging-Einrichtungen können über den Abschnitt B<[debug]> der "
"Konfigurationsdatei gesteuert werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[debug]\n"
"; Enable or disable console logging\n"
"enable = false | true\n"
msgstr ""
"[debug]\n"
"; Protokollieren auf der Konsole aktivieren oder deaktivieren\n"
"enable = false | true\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"; Enable protocol trace and configure output directory\n"
"; for trace files. Like in shell, to specify path relative to\n"
"; the home directory, start it with tilda character, followed\n"
"; by slash, i.e., \"~/airscan/trace\". The directory will\n"
"; be created automatically.\n"
"trace = path\n"
msgstr ""
": Protokoll-Nachverfolgung aktivieren und Ausgabeverzeichnis für\n"
"; Nachverfolgungsdateien konfigurieren. Um einen Pfad relativ zum Home-\n"
"; Verzeichnis festzulegen, starten Sie ihn wie in der Shell mit einer\n"
"; Tilde, gefolgt von einem Schrägstrich, d.h. »~/airscan/trace«. Das\n"
"; Verzeichnis wird automatisch erstellt.\n"
"trace = Pfad\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"; Hex dump all traffic to the trace file (very verbose!)\n"
"hexdump = false | true\n"
msgstr ""
"; Sämtlichen Verkehr zur Nachverfolgungsdatei hexadezimal rausschreiben\n"
"; (sehr ausführlich!)\n"
"hexdump = false | true\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</etc/sane.d/airscan.conf>, B</etc/sane.d/airscan.d/*>"
msgstr "B</etc/sane.d/airscan.conf>, B</etc/sane.d/airscan.d/*>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "The backend configuration files"
msgstr "Die Konfigurationsdatei des Backends."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</usr/LIBDIR/sane/libsane-airscan.so>"
msgstr "B</usr/LIBDIR/sane/libsane-airscan.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "The shared library implementing this backend"
msgstr "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_AIRSCAN>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_AIRSCAN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This variable if set to B<true> or non-zero numerical value, enables debug "
"messages, that are printed to stdout"
msgstr ""
"Falls diese Variable auf B<true> oder einen von Null verschiedenen "
"numerischen Wert gesetzt wird, dann werden Debug-Meldungen aktiviert, die "
"auf die Standardausgabe geschrieben werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This variable alters the search path for configuration files. This is a "
"colon-separated list of directories. These directories are searched for the "
"airscan.conf configuration file and for the airscan.d subdirectory, before "
"the standard path (/etc/sane.d) is searched."
msgstr ""
"Diese Variable ändert den Suchpfad für Konfigurationsdateien. Dies ist eine "
"Doppelpunkt-getrennte Liste von Verzeichnissen. In diesen Verzeichnissen "
"wird nach der Konfigurationsdatei I<airscan.conf> und dem Unterverzeichnis "
"I<airscan.d> gesucht, bevor der Standardpfad (I</etc/sane.d>) durchsucht "
"wird."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BUGS AND SUPPORT"
msgstr "FEHLER UND UNTERSTÜTZUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"If you have found a bug, please file a GitHub issue on a GitHub project "
"page: B<https://github.com/alexpevzner/sane-airscan>"
msgstr ""
"Falls Sie einen Fehler gefunden haben, reichen Sie auf der GitHub-"
"Projektseite bitte eine Meldung (»issue«) auf Englisch ein: B<https://github.";
"com/alexpevzner/sane-airscan>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME sane(7) → B<sane>(7) etc.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "sane(7), scanimage(1), xsane(1), airscan-discover(1)"
msgstr "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xsane>(1), B<airscan-discover>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid "Alexander Pevzner E<lt>pzz@apevzner.comE<gt>"
msgstr "Alexander Pevzner E<lt>pzz@apevzner.comE<gt>"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "August 2020"
msgstr "August 2020"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Debuggung facilities can be controlled using the B<[debug]> section of the "
"configuration file:"
msgstr ""
"Die Debugging-Einrichtungen können über den Abschnitt B<[debug]> der "
"Konfigurationsdatei gesteuert werden."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: