Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-mustek_pp.5.po: 154 Zeichenketten, pro Teil ca. 38 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Default value: 47" msgstr "Vorgabewert: 47" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Maximum: none" msgstr "Maximum: keines" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Example: option top 56" msgstr "Beispiel: option top 56" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<waitbank E<lt>valueE<gt>>" msgstr "B<waitbank E<lt>WertE<gt>>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The number of usecs to wait for a bank change. You should not touch this " "value actually. May be any positive integer" msgstr "" "Die Anzahl an Mikrosekunden, die auf einen Bankwechsel gewartet werden soll. " "Sie sollten diesen Wert tatsächlich nicht ändern. Kann jede positive " "Ganzzahl sein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Default value: 700" msgstr "Vorgabewert: 700" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Example: option waitbank 700" msgstr "Beispiel: option waitbank 700" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "A sample configuration file is shown below:" msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "#\n" "# LifeTec/Medion 9350 on port 0x378\n" "#\n" "scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200\n" msgstr "" "#\n" "# LifeTec/Medion 9350 an Port 0x378\n" "#\n" "scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "# Some calibration options (examples!).\n" "option bw 127\n" "option top_skip -0.8\n" msgstr "" "# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n" "option bw 127\n" "option top_skip -0.8\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "#\n" "# A Mustek 600CP on port 0x3BC\n" "#\n" "scanner \"Mustek 600CP\" 0x3BC cis600\n" msgstr "" "#\n" "# Ein Mustek 600CP an Port 0x3BC\n" "#\n" "scanner \"Mustek 600CP\" 0x3BC cis600\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "# Some calibration options (examples!).\n" "option bw 120\n" "option top_skip 1.2\n" msgstr "" "# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n" "option bw 120\n" "option top_skip 1.2\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "#\n" "# A Mustek 1200CP+ on port 0x278\n" "#\n" "scanner \"Mustek 1200CP plus\" 0x278 cis1200+\n" msgstr "" "#\n" "# Ein Mustek 1200CP+ an Port 0x278\n" "#\n" "scanner \"Mustek 1200CP plus\" 0x278 cis1200+\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "# Some calibration options (examples!).\n" "option bw 130\n" "option top_skip 0.2\n" msgstr "" "# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n" "option bw 130\n" "option top_skip 0.2\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "#\n" "# A Mustek 600 III EPP on port parport0\n" "#\n" "scanner \"Mustek 600 III EPP\" parport0 ccd300\n" msgstr "" "#\n" "# Ein Mustek 600 III EPP an Port parport0\n" "#\n" "scanner \"Mustek 600 III EPP\" parport0 ccd300\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "# Some calibration options (examples!).\n" "option bw 130\n" "option top 56\n" msgstr "" "# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n" "option bw 130\n" "option top 56\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GLOBAL OPTIONS" msgstr "GLOBALE OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "You can control the overall behaviour of the B<sane-\\mustek_pp> backend by " "global options which precede any scanner definition in the I<mustek_pp.conf> " "file." msgstr "" "Sie können das Gesamtverhalten des Backends B<sane-\\mustek_pp> durch " "globale Optionen steuern, die Vorrang vor allen Scannerdefinitionen in der " "Datei I<mustek_pp.conf> haben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Currently, there is only one global option:" msgstr "Derzeit gibt es nur eine globale Option:" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Global options" msgstr "Globale Optionen" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<no_epp>" msgstr "B<no_epp>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Disable parallel port mode EPP: works around a known bug in the Linux " "parport code. Enable this option, if the backend hangs when trying to access " "the parallel port in EPP mode." msgstr "" "Deaktiviert den Parallelport-Modus EPP; umgeht einen bekannten Fehler im " "Linux-Parport-Code. Aktivieren Sie diese Option, falls das Backend beim " "Versuch hängt, auf den Parallel-Port im EPP-Modus zuzugreifen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Default value: use EPP" msgstr "Vorgabewert: EPP verwenden" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Example: option no_epp" msgstr "Beispiel: option no_epp" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "I</etc/sane.d/mustek_pp.conf>" msgstr "I</etc/sane.d/mustek_pp.conf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " "below)." msgstr "" "Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " "von B<SANE_CONFIG_DIR>)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.a>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.a>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.so>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.so>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)." msgstr "" "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " "verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" "sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " "to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" "etc/sane.d> being searched (in this order)." msgstr "" "Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " "Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " "Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " "(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " "Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " "aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " "der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " "die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " "durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " "setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " "gesucht (in dieser Reihenfolge)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP>" msgstr "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " "Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt " "ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte " "reduzieren die Ausführlichkeit." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "level debug output\n" "--------------------------------------\n" " 0 nothing\n" " 1 errors\n" " 2 warnings & minor errors\n" " 3 additional information\n" " 4 debug information\n" " 5 code flow (not supported yet)\n" " 6 special debug information\n" msgstr "" "Stufe Debug-Ausgabe\n" "--------------------------------------\n" " 0 nichts\n" " 1 Fehler\n" " 2 Warnungen & kleine Fehler\n" " 3 zusätzliche Informationen\n" " 4 Debug-Informationen\n" " 5 Code-Ablauf (noch nicht unterstützt)\n" " 6 besondere Debug-Informationen\n" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_SANEI_PA4S2>" msgstr "B<SANE_DEBUG_SANEI_PA4S2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable sets the debug level for the SANE interface for the Mustek " "chipset A4S2. Note that enabling this will spam your terminal with some " "million lines of debug output." msgstr "" "Diese Variable setzt die Debug-Stufe für die SANE-Schnittstelle für den " "Mustek-Chipsatz A4S2. Beachten Sie, dass diese Aktivierung Ihr Terminal mit " "einigen Millionen an Zeilen von Debug-Ausgabe fluten wird."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature