Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt. Es sind insgesamt 39 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-23 07:08+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "WCTYPE" msgstr "WCTYPE" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2022-10-09" msgstr "9. Oktober 2022" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.01" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.01" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "wctype - wide-character classification" msgstr "wctype - Klassifizierung weiter Zeichen" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>wctype.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>wctype.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<wctype_t wctype(const char *>I<name>B<);>\n" msgstr "B<wctype_t wctype(const char *>I<name>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<wctype_t> type represents a property which a wide character may or may " "not have. In other words, it represents a class of wide characters. This " "type's nature is implementation-dependent, but the special value " "I<(wctype_t) 0> denotes an invalid property. Nonzero I<wctype_t> values can " "be passed to the B<iswctype>(3) function to actually test whether a given " "wide character has the property." msgstr "" "Der Typ I<wctype_t> stellt eine Eigenschaft dar, die ein weites Zeichen " "haben kann, aber nicht muss. Mit anderen Worten, er stellt eine Klasse an " "weiten Zeichen dar. Die Natur des Typs ist implementierungsabhängig, aber " "der besondere Wert I<(wctype_t) 0> zeigt eine ungültige Eigenschaft an. Von " "Null verschiedene I<wctype_t>-Werte können an die Funktion B<iswctype>(3) " "übergeben werden, um tatsächlich zu testen, ob ein gegebenes weites Zeichen " "die Eigenschaft hat." # FIXME all locales. → all locales: #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<wctype>() function returns a property, given by its name. The set of " "valid names depends on the B<LC_CTYPE> category of the current locale, but " "the following names are valid in all locales." msgstr "" "Die Funktion B<wctype>() liefert eine Eigenschaft, angegeben durch ihren " "Namen, zurück. Die Gruppe der gültigen Namen hängt von der Kategorie " "B<LC_CTYPE> der aktuellen Locale ab, aber die folgenden Namen sind in allen " "Locales gültig:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " \"alnum\" - realizes the B<isalnum>(3) classification function\n" " \"alpha\" - realizes the B<isalpha>(3) classification function\n" " \"blank\" - realizes the B<isblank>(3) classification function\n" " \"cntrl\" - realizes the B<iscntrl>(3) classification function\n" " \"digit\" - realizes the B<isdigit>(3) classification function\n" " \"graph\" - realizes the B<isgraph>(3) classification function\n" " \"lower\" - realizes the B<islower>(3) classification function\n" " \"print\" - realizes the B<isprint>(3) classification function\n" " \"punct\" - realizes the B<ispunct>(3) classification function\n" " \"space\" - realizes the B<isspace>(3) classification function\n" " \"upper\" - realizes the B<isupper>(3) classification function\n" " \"xdigit\" - realizes the B<isxdigit>(3) classification function\n" msgstr "" " »alnum« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<isalnum>(3)\n" " »alpha« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<isalpha>(3)\n" " »blank« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<isblank>(3)\n" " »cntrl« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<iscntrl>(3)\n" " »digit« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<isdigit>(3)\n" " »graph« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<isgraph>(3)\n" " »lower« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<islower>(3)\n" " »print« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<isprint>(3)\n" " »punct« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<ispunct>(3)\n" " »space« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<isspace>(3)\n" " »upper« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<isupper>(3)\n" " »xdigit« - realisiert die Klassifizierungsfunktion B<isxdigit>(3)\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<wctype>() function returns a property descriptor if the I<name> is " "valid. Otherwise, it returns I<(wctype_t) 0>." msgstr "" "Die Funktion B<wctype>() liefert einen Eigenschaftsdeskriptor zurück, falls " "I<name> gültig ist. Andernfalls liefert sie I<(wctype_t) 0> zurück." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " "verwandten Ausdrücke." #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wert" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<wctype>()" msgstr "B<wctype>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Multithread-Fähigkeit" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "MT-Safe locale" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The behavior of B<wctype>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the " "current locale." msgstr "" "Das Verhalten von B<wctype>() hängt von der Kategorie B<LC_CTYPE> der " "aktuellen Locale ab." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<iswctype>(3)" msgstr "B<iswctype>(3)" #. type: TH #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "2015-08-08" msgstr "8. August 2015" #. type: TH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: SH #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: fedora-37 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2021-03-22" msgstr "22. März 2021" #. type: Plain text #: fedora-37 msgid "" "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.13 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature