Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt. Es sind damit insgesamt 14 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-19 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-23 09:22+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AT.ALLOW" msgstr "AT.ALLOW" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Sep 1997" msgstr "Sep. 1997" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "at.allow, at.deny - determine who can submit jobs via at or batch" msgstr "" "at.allow, at.deny - Bestimmung, wer Aufträge über at oder batch einreichen " "kann" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME Final fullstop should not be marked bold #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I</etc/at.allow> and I</etc/at.deny> files determine which user can " "submit commands for later execution via B<at>(1) or B<batch>(1)B<.>" msgstr "" "Die Dateien I</etc/at.allow> und I</etc/at.deny> legen fest, welche Benutzer " "Befehle zur späteren Ausführung mittels B<at>(1) oder B<batch>(1) einreichen " "können." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The format of the files is a list of usernames, one on each line. " "Whitespace is not permitted." msgstr "" "Das Format der Datei ist eine Liste von Benutzernamen, einem pro Zeile. " "Leerraum ist nicht erlaubt." # FIXME B<at> → B<at>(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the file I</etc/at.allow> exists, only usernames mentioned in it are " "allowed to use B<at>." msgstr "" "Falls die Datei I</etc/at.allow> existiert, wird nur Benutzern, deren " "Benutzernamen darin erwähnt sind, erlaubt, B<at>(1) zu verwenden." # FIXME B<at> → B<at>(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I</etc/at.allow> does not exist, I</etc/at.deny> is checked, every " "username not mentioned in it is then allowed to use B<at>." msgstr "" "Falls I</etc/at.allow> nicht existiert, wird I</etc/at.deny> überprüft und " "jeder Benutzer, der dort nicht erwähnt ist, darf dann B<at>(1) verwenden." # FIXME B<at> → B<at>(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "An empty I</etc/at.deny> means that every user may use B<at>." msgstr "" "Eine leere I</etc/at.deny> bedeutet, dass jeder Benutzer B<at>(1) verwenden " "darf." # FIXME at → B<at>(1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "If neither exists, only the superuser is allowed to use at." msgstr "" "Falls keine der beiden Dateien existiert, darf nur der Systemverwalter " "B<at>(1) verwenden." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<at>(1), B<cron>(8), B<crontab>(1), B<atd>(8)." msgstr "B<at>(1), B<cron>(8), B<crontab>(1), B<atd>(8)."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature