[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://sysvinit/man/po/de.po (3/8)



Hallo Mitübersetzer,
bis Ende letzten Jahres hatten wir die Sysvinit-Übersetzung der
relevanten Handbuchseiten denen von Systemd vorgezogen. Jetzt sind die
SystemV-Übersetzungen zum „Mutterpaket“ umgezogen.

Ich habe die Übersetzungen vervollständigt und stelle hier die Teile
vor, die wesentlich geändert oder neu sind - des Kontext wegens immer
zu einer Handbuchseite.

Teil drei bezieht sich primär auf halt.8.

Für konstruktive Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TH
#: ../halt.8:20
#, no-wrap
msgid "HALT"
msgstr "HALT"

#. type: TH
#: ../halt.8:20
#, no-wrap
msgid "Nov 6, 2001"
msgstr "6. November 2001"

#. }}}
#. {{{  Synopsis
#. type: Plain text
#: ../halt.8:27
msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system"
msgstr "halt, poweroff, reboot - das System anhalten"

#. type: Plain text
#: ../halt.8:36
msgid "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]"
msgstr "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]"

#. type: Plain text
#: ../halt.8:43
msgid "B</sbin/reboot> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]"
msgstr "B</sbin/reboot> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]"

#. }}}
#. {{{  Description
#. type: Plain text
#: ../halt.8:53
msgid "B</sbin/poweroff> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]"
msgstr "B</sbin/poweroff> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]"

#. type: Plain text
#: ../halt.8:57
msgid ""
"B<halt> notes that the system is being brought down in the file I</var/log/"
"wtmp>, and then either tells the kernel to halt, reboot or power-off the "
"system."
msgstr ""
"B<halt> vermerkt in der Datei I</var/log/wtmp>, dass das System "
"heruntergefahren wird und weist den Kernel dann an, das System entweder "
"anzuhalten, neuzustarten oder auszuschalten."

#. type: Plain text
#: ../halt.8:63
msgid ""
"If B<halt> or B<reboot> is called when the system is I<not> in runlevel B<0> "
"or B<6>, in other words when it's running normally, B<shutdown> will be "
"invoked instead (with the B<-h> or B<-r> flag). For more info see the "
"B<shutdown>(8)  manpage."
msgstr ""
"Wenn B<halt> oder B<reboot> aufgerufen wird, wenn das System sich I<nicht> "
"im Runlevel B<0> oder B<6> befindet (mit anderen Worten: es läuft normal), "
"dann wird stattdessen B<shutdown> aufgerufen (mit dem Schalter B<-h> oder B<-"
"r>). Siehe die Handbuchseite B<shutdown>(8) für weitere Informationen."

#. }}}
#. {{{  Options
#. type: Plain text
#: ../halt.8:68
msgid ""
"The rest of this manpage describes the behavior in runlevels 0 and 6, that "
"is when the systems shutdown scripts are being run."
msgstr ""
"Der Rest dieser Handbuchseite beschreibt das Verhalten in den Runleveln 0 "
"und 6, also wenn die Herunterfahr-Skripte des Systems laufen."

#. type: IP
#: ../halt.8:69 ../pidof.8:51 ../shutdown.8:95 ../wall.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: Plain text
#: ../halt.8:72
msgid ""
"Don't sync before reboot or halt. Note that the kernel and storage drivers "
"may still sync.  This implies B<-d>."
msgstr ""
"synchronisiert vor dem Neustarten oder Anhalten nicht. Beachten Sie, dass "
"der Kernel und der Speichertreiber weiterhin synchronisieren könnten. Dies "
"impliziert B<-d>."

#. type: IP
#: ../halt.8:72 ../last.1:102
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"

#. type: Plain text
#: ../halt.8:75
msgid ""
"Don't actually reboot or halt but only write the wtmp record (in the I</var/"
"log/wtmp> file)."
msgstr ""
"führt keinen Systemhalt oder Neustart tatsächlich aus, sondern schreibt nur "
"den Wtmp-Herunterfahreintrag (in die Datei I</var/log/wtmp>)."

#. type: Plain text
#: ../halt.8:77
msgid "Don't write the wtmp record."
msgstr "schreibt keinen Wtmp-Herunterfahreintrag."

#. type: IP
#: ../halt.8:77 ../shutdown.8:87 ../utmpdump.1:29
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: ../halt.8:79
msgid "Force halt or reboot, don't call B<shutdown>(8)."
msgstr "erzwingt Systemhalt oder Neustart und ruft B<shutdown>(8) nicht auf."

#. type: IP
#: ../halt.8:79 ../last.1:93
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"

#. type: Plain text
#: ../halt.8:83
msgid ""
"Shut down all network interfaces just before B<halt> or B<reboot>.  Warning: "
"This may not work on interfaces which do not have an IP address and should "
"ideally be handled by a network manager service."
msgstr ""
"fährt alle Netzwerkschnittstellen kurz vor B<halt> oder B<reboot> herunter. "
"Warnung: Dies könnte auf Schnittstellen, die keine IP-Adresse haben, nicht "
"funktionieren und sollte idealerweise vom Netzwerkverwalterdienst gehandhabt "
"werden."

#. type: IP
#: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: ../halt.8:85
msgid ""
"Put all hard drives on the system in stand-by mode just before halt or power-"
"off."
msgstr ""
"versetzt alle Festplattenlaufwerke im System direkt vor Systemhalt oder "
"Ausschalten in den Standby-Modus."

#. type: IP
#: ../halt.8:85 ../mountpoint.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

#. }}}
#. {{{  Diagnostics
#. type: Plain text
#: ../halt.8:90
msgid ""
"When halting the system, switch off the power. This is the default when "
"B<halt> is called as B<poweroff>."
msgstr ""
"schaltet beim Anhalten des Systems die Energieversorgung ab. Dies ist die "
"Vorgabe, wenn B<halt> als B<poweroff> aufgerufen wird."

#. type: SH
#: ../halt.8:90 ../init.8:327
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSE"

#. }}}
#. {{{  Notes
#. type: Plain text
#: ../halt.8:94
msgid ""
"If you're not the superuser, you will get the message `must be superuser'."
msgstr ""
"Falls Sie nicht der Superuser sind, erhalten Sie die Meldung »must be "
"superuser«."

#. type: Plain text
#: ../halt.8:103
msgid ""
"Under older B<sysvinit> releases, B<reboot> and B<halt> should never be "
"called directly. From release 2.74 on B<halt> and B<reboot> invoke "
"B<shutdown>(8) if the system is not in runlevel 0 or 6. This means that if "
"B<halt> or B<reboot> cannot find out the current runlevel (for example, when "
"I</var/run/utmp> hasn't been initialized correctly and I</var/run/runlevel> "
"does not exist) B<shutdown> will be called, which might not be what you "
"want.  Use the B<-f> flag if you want to do a hard B<halt> or B<reboot>."
msgstr ""
"Unter älteren Versionen von B<sysvinit> sollten B<reboot> und B<halt> "
"niemals direkt aufgerufen werden. Ab der Version 2.74 rufen B<halt> und "
"B<reboot> den Befehl B<shutdown>(8) auf, falls sich das System nicht im "
"Runlevel 0 oder 6 befindet. Falls B<halt> oder B<reboot> den aktuellen "
"Runlevel nicht ermitteln können (beispielsweise wenn I</var/run/utmp> nicht "
"korrekt initialisiert wurde und I</var/run/runlevel> nicht existiert), "
"bedeutet das, dass B<shutdown> aufgerufen wird, was möglicherweise nicht das "
"ist, was Sie wollen. Verwenden Sie den Schalter B<-f>, wenn Sie einen harten "
"Systemhalt oder Neustart ausführen wollen."

#. type: Plain text
#: ../halt.8:109
msgid ""
"The B<-h> flag puts all hard disks in standby mode just before halt or power-"
"off. Right now this is only implemented for IDE drives. A side effect of "
"putting the drive in stand-by mode is that the write cache on the disk is "
"flushed. This is important for IDE drives, since the kernel doesn't flush "
"the write cache itself before power-off."
msgstr ""
"Der Schalter B<-h> versetzt alle Festplatten direkt vor dem Systemhalt oder "
"Ausschalten in den Standby-Modus. Bislang ist das nur für IDE-Laufwerke "
"implemetiert. Ein Nebeneffekt des Versetzens in den Standby-Modus ist, dass "
"der Schreib-Cache des Laufwerks geleert wird. Das ist für IDE-Laufwerke "
"wichtig, da der Kernel selbst den Schreib-Cache vor dem Ausschalten nicht "
"leert."

#. type: Plain text
#: ../halt.8:113
msgid ""
"The B<halt> program uses I</proc/ide/hd*> to find all IDE disk devices, "
"which means that I</proc> needs to be mounted when B<halt> or B<poweroff> is "
"called or the B<-h> switch will do nothing."
msgstr ""
"Das Programm B<halt> findet alle IDE-Laufwerke mit Hilfe von I</proc/ide/"
"hd*>, was bedeutet, dass I</proc> beim Aufruf von B<halt> oder B<poweroff> "
"eingehängt sein muss. Anderenfalls wird der Schalter B<-h> nichts bewirken."

#. type: Plain text
#: ../halt.8:124
msgid "B<shutdown>(8), B<init>(8)"
msgstr "B<shutdown>(8), B<init>(8)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: