[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/getafm.1.po



Moin Mario,
On Tue, May 10, 2022 at 08:51:51PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> Hallo Helge,
> 
> # FIXME GhostScript. → B<ghostscript>(1).
> # FIXME I<Getafm> → B<Getafm>
> #. type: Plain text
> #: debian-bullseye debian-unstable
> msgid ""
> "I<Getafm> generates a PostScript file which prints an AFM file for a font to "
> "the printer's output channel. The output of I<getafm> should be sent to a "
> "printer, or to GhostScript. For example,"
> msgstr ""
> "B<Getafm> erstellt eine PostScript-Datei, die eine AFM-Datei für eine "
> "Schrift auf dem Ausgabe-Kanal des Druckers druckt. Die Ausgabe von I<getafm> "
> "sollte an einen Drucker oder an GhostScript gesandt werden. Beispiel:"
> 
> Ein aufrufbarer Befehl wird klein geschrieben, selbst wenn er am
> Satzanfang steht:
> B<Getafm> → B<getafm>

Ich habe das FIXME aktualisiert.

> # FIXME Missing B<> around names, e.g. pstops(1) → B<pstops>(1)
> # FIXME Remove psbook(1), see also to itself does not make sense
> #. type: Plain text
> #: debian-bullseye debian-unstable
> msgid ""
> "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
> "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
> "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
> "extractres(1), includeres(1), showchar(1)"
> msgstr ""
> "B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), "
> "B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), "
> "B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixpsditps>(1), B<fixpspps>(1), "
> "B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), "
> "B<extractres>(1), B<includeres>(1), B<showchar>(1)"
> 
> FIXME Remove psbook(1) → FIXME Remove getafm(1)
>
> Diese Meldung steht wahrscheinlich so im Kompendium (inklusive FIXMEs)
> und wird bei allen Psutils-Handbuchseiten so verwendet, jeweils mit
> dem falschen Verweis auf sich selbst. Sollte zu exclude.pot
> hinzugefügt werden.

Könnten wir machen, aber wenn das Nachfolgeprojekt tatsächlich
signifikant paketiert wird, dann sollte das sauber behoben sein.
Ansonsten würde ich es dann noch mal melden.

> # FIXME I<getafm;> → B<getafm>;
> #. type: Plain text
> #: debian-bullseye debian-unstable
> msgid ""
> "Kerning information is not generated by I<getafm;> it is best to use "
> "original AFM files if possible."
> msgstr ""
> "B<Getafm> erstellt keine Unterschneidungs-Informationen; am besten verwenden "
> "Sie die ursprünglichen AFM-Dateien wo möglich."
> 
> Zur Großschreibung des Befehlsnamens, siehe oben.
> 
> Das »ursprünglich« ist hier irritierend. Es klingt so, als gäbe es
> stets ursprüngliche AFM-Dateien, die durch getafm verändert wurden.
> Vorschlag:
> 
> … ; am besten verwenden Sie originale AFM-Dateien, sofern verfügbar.

„originale“ klingt sehr merkwürdig, es gibt „Das Original“, aber dann
sind es die ursprünglichen. Deinen Bedenken habe ich hier nicht
verstanden, warum das ein Problem sein soll.

Alles andere wie vorgeschlagen übernommen.

Vielen Dank fürs Korrekturlesen.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: