[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-mustek_pp.5.po (1/4)



 Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"There are 2 classes of Mustek parallel port scanners: regular B<CCD> (cold "
"cathode device) scanners and B<CIS> (contact image sensor) scanners."
msgstr ""
"Es gibt zwei Klassen von Mustek-Parallelport-Scanner: reguläre B<CCD>-"
"Scanner (»cold cathode device«) und B<CIS>-Scanner (»contact image sensor«)."

Mustek-Parallelport-Scanner → Mustek-Parallelport-Scannern
ggf. (»cold cathode device«) → (»cold cathode device«, Geräte mit
Kaltkathodenlampe)
ggf. (»contact image sensor«) → (»contact image sensor«, Geräte mit
Kontakt-Bildsensor)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The current version of this backend supports both CCD type scanners and CIS "
"type scanners."
msgstr ""
"Die aktuelle Version dieses Backends unterstützt sowohl CCD-artige Scanner "
"als auch CIS-artige Scanner."

CCD-artige Scanner → CCD-Scanner
CIS-artige Scanner → CIS-Scanner
(wie weiter unten)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"(*)  Calibration problems existed with earlier version of this driver. They "
"seem to be solved now."
msgstr ""
"(*)  Mit älteren Versionen dieses Treibers existierten "
"Kalibrierungsprobleme. Sie scheinen jetzt gelöst zu sein."

existierten Kalibrierungsprobleme → traten Kalibrierungsprobleme auf


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Some scanners work faster when B<EPP/ECP> is enabled in the BIOS. EPP mode "
"however may lead to hard-locks on some Linux systems. If that is the case "
"for you, you can either disable ECP/EPP in your BIOS or disable it in the "
"backend itself (see GLOBAL OPTIONS)."
msgstr ""
"Einige Scanner funktionieren schneller, wenn B<EPP/ECP> im BIOS aktiviert "
"ist. EPP-Modus kann allerdings zum kompletten Aufhängen unter einigen Linux-"
"Systemen führen. Falls das bei Ihnen der Fall ist, können Sie entweder ECP/"
"EPP in Ihrem BIOS oder in dem Backend selbst deaktivieren (siehe GLOBALE "
"OPTIONEN)."

funktionieren schneller → arbeiten schneller


# FIXME (See → (see
# FIXME Does musteka4s2(5) actually exist?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Note that the backend needs to run as root or has to have appropriate access "
"rights to I</dev/parport*> if libieee1284 support is compiled in. To allow "
"user access to the scanner run the backend through the network interface "
"(See B<saned>(8)  and B<sane-net>(5)).  Note also that the backend I<does "
"not> support I<parport sharing>, i.e. if you try printing while scanning, "
"your computer may crash. To enable parport sharing, you have to enable "
"libieee1284 at compile time. This backend also conflicts with the B<sane-"
"musteka4s2>(5)  backend. You can only enable one of them in your I<dll."
"conf>.  However, you have to enable the backend explicitly in your I<dll."
"conf>, just remove the hash mark in the line \"mustek_pp\"."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass das Backend als Root laufen oder über die geeigneten "
"Zugriffsrechte auf I</dev/parport*> verfügen muss, falls die Unterstützung "
"von Libieee1284 einkompiliert ist. Um den Benutzern Zugriff auf den Scanner "
"zu geben, führen Sie das Backend über die Netzwerkschnittstelle aus (siehe "
"B<saned>(8) und B<sane-net>(5)). Beachten Sie auch, dass das Backend I<keine "
"gemeinsame Benutzung des Parallelports> erlaubt, d.h. falls Sie versuchen, "
"während des Scannens zu drucken, könnte Ihr Computer abstürzen. Um die "
"gemeinsame Benutzung des Parallelports zu aktivieren, müssen Sie zum "
"Zeitpunkt des Kompilierens Libieee1284 aktivieren. Dieses Backend steht auch "
"zum Backend B<sane-musteka4s2>(5) in Konflikt. Sie können nur eine der "
"beiden in Ihrer I<dll.conf> aktivieren. Allerdings müssen Sie das Backend "
"explizit in Ihrer I<dll.conf> aktivieren, entfernen Sie einfach die Raute in "
"der Zeile »mustek_pp«."

ggf: gemeinsame Benutzung → anderweitige, gleichzeitige Benutzung
aktivieren, entfernen → aktivieren; entfernen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<E<lt>nameE<gt>> is an arbitrary name for the device, optionally enclosed "
"by double quotes, for instance \"LifeTec 9350\"."
msgstr ""
"B<E<lt>NameE<gt>> ein beliebiger Name für das Gerät ist, optional in "
"doppelte englische Anführungszeichen eingeschlossen, beispielsweise "
"\"LifeTec 9350\"."

Hier fehlt was in der Syntax:
"B<E<lt>NameE<gt>> ist ein beliebiger Name für das Gerät, der optional in "
"doppelte englische Anführungszeichen eingeschlossen ist, beispielsweise "
"\"LifeTec 9350\"."


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"In case the backend is configured for raw IO I<(old> I<setup)>, port "
"addresses have to be used instead of port names: B<0x378>, B<0x278>, or "
"B<0x3BC>.  The mapping of parallel ports (lp0, lp1, and lp2) to these "
"addresses can be different for different Linux kernel versions. For "
"instance, if you are using a Kernel 2.2.x or better and you have only one "
"parallel port, this port is named lp0 regardless of the base address. "
"However, this backend requires the base address of your port. If you are not "
"sure which port your scanner is connected to, have a look at your I</etc/"
"conf.modules>, I</etc/modules.conf> and/or I</proc/ioports>."
msgstr ""
"Falls das Backend für rohe E/A I<(old> I<setup)> konfiguriert ist, müssen "
"Port-Adressen anstatt Port-Namen verwendet werden: B<0x378>, B<0x278> oder "
"B<0x3BC>. Die Abbildung von Parallel-Ports ((lp0, lp1 und lp2) auf diese "
"Adressen kann für verschiedene Linux-Kernel-Versionen verschieden sein. Wenn "
"Sie beispielsweise einen Kernel 2.2.x oder besser verwenden und Sie nur über "
"einen Parallel-Port verfügen, wird dieser Port lp0 genannt, unabhängig von "
"der Basis-Adresse. Allerdings benötigt dieses Backend die Basis-Adresse "
"Ihres Ports. Falls Sie sich nicht sicher sind, an welchen Port Ihr Scanner "
"verbunden ist, schauen Sie in I</etc/conf.modules>, I</etc/modules.conf> und/"
"oder I</proc/ioports>."

verschieden sein. → unterschiedlich sein.

Kernel 2.2.x oder besser → Kernel 2.2.x oder neuer
(ein Kernel ist nicht »besser«, sondern neuer; bitte ein FIXME)

an welchen Port … verbunden → an welchen Port … angeschlossen
(oder »mit welchem Port … verbunden)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If you are unsure which port to use, you can use the magic value B<*> to "
"probe for your scanner."
msgstr ""
"Falls Sie sich nicht sicher sind, welchen Port Sie verwenden, können Sie den "
"magischen Wert B<*> verwenden, um nach Ihrem Scanner zu suchen."

FIXME magic value → placeholder

magischen Wert → Platzhalter


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<E<lt>driverE<gt>> is the driver to use for this device. Currently "
"available drivers are:"
msgstr ""
"B<E<lt>TreiberE<gt>> ist der für dieses Gerät zu verwendende Treiber. "
"Derzeit sind die verfügbaren Treiber:"

die verfügbaren Treiber → sind folgende Treiber verfügbar


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<cis600> : for 600 CP, 96 CP & OEM versions"
msgstr "B<cis600> : für 600 CP, 96 CP & OEM-Versionen"

ggf. & → und
(dann auch bei den nachfolgenden)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Especially, using the 1200CP settings on a 600CP can be harmful. If the "
"scanner starts making a loud noise, turn it off immediately !!!"
msgstr ""
"Besonders können die 1200CP-Einstellungen auf einem 600CP Schaden anrichten. "
"Falls der Scanner anfängt, ein lautes Geräusch zu machen, schalten Sie ihn "
"sofort aus!!"

Besonders können die 1200CP-Einstellungen auf einem 600CP …
→
Besonders auf einem 600CP können die 1200CP-Einstellungen …


Gruß Mario


Reply to: