[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-stub.7.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 55 Zeichenketten
und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive
Kritik.

systemd-stub.7.po: 55 Zeichenketten, pro Teil ca. 27

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Files /loader/credentials/*\\&.cred are packed up in a B<cpio> archive and "
"placed in the /\\&.extra/global_credentials/ directory of the initrd file "
"hierarchy\\&. This is supposed to be used to pass additional credentials to "
"the initrd, regardless of the kernel being booted\\&. The generated B<cpio> "
"archive is measured into TPM PCR 4 (if a TPM is present)"
msgstr ""
"/loader/credentials/*\\&.cred-Dateien werden in ein B<cpio>-Archiv gepackt "
"und im Verzeichnis /\\&.extra/global_credentials/ der Initrd-Dateihierarchie "
"abgelegt\\&. Dies ist zur Übergabe zusätzlicher Zugangsberechtigungen an die "
"Initrd gedacht, unabhängig von dem gestarteten Kernel\\&. Das erstellte "
"B<cpio> wird in TPM PCR 4 eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist)\\&."

# in case of the credentials case → the credentials case
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"These mechanisms may be used to parameterize and extend trusted (i\\&.e\\&. "
"signed), immutable initrd images in a reasonably safe way: all data they "
"contain is measured into TPM PCRs\\&. On access they should be further "
"validated: in case of the credentials case by encrypting/authenticating them "
"via TPM, as exposed by B<systemd-creds encrypt -T> (see B<systemd-creds>(1)  "
"for details); in case of the system extension images by using signed Verity "
"images\\&."
msgstr ""
"Diese Mechanismen können zum Parametrisieren und Erweitern "
"vertrauenswürdiger (d\\&.h\\&. signierter), unveränderbarer Initrd-Abbilder "
"auf eine recht sichere Art und Weise verwandt werden: alle in ihnen "
"erhaltene Daten werden in TPM PCRs eingemessen\\&. Beim Zugriff sollten sie "
"weiter validiert werden: Im Falle der Zugangsberechtigungen durch "
"Entschlüsselung/Authentifizierung mittels TPM, wie das über B<systemd-creds "
"encrypt -T> (siehe B<systemd-creds>(1) für Details) offengelegt wird; im "
"Falle der Systemerweiterungsabbilder mittels signierter Verity-Abbilder\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EFI VARIABLES"
msgstr "EFI-VARIABLEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The following EFI variables are defined, set and read by B<systemd-stub>, "
"under the vendor UUID \"4a67b082-0a4c-41cf-b6c7-440b29bb8c4f\", for "
"communication between the boot stub and the OS:"
msgstr ""
"Die folgenden EFI-Variablen werden unter der Lieferanten-UUID "
"»4a67b082-0a4c-41cf-b6c7-440b29bb8c4f« für die Kommunikation zwischen dem "
"Systemstartrumpf und dem Betriebssystem definiert, gesetzt und gelesen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<LoaderDevicePartUUID>"
msgstr "I<LoaderDevicePartUUID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Contains the partition UUID of the EFI System Partition the EFI image was "
"run from\\&.  B<systemd-gpt-auto-generator>(8)  uses this information to "
"automatically find the disk booted from, in order to discover various other "
"partitions on the same disk automatically\\&."
msgstr ""
"Enthält die Partitions-UUID der EFI-Systempartition von der das EFI-Abbild "
"ausgeführt wurde\\&. B<systemd-gpt-auto-generator>(8) verwendet diese "
"Information, um automatisch die Platte zu finden, von der gestartet wurde, "
"um verschiedene andere Partitionen auf der gleichen Platte automatisch zu "
"erkennen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<LoaderFirmwareInfo>, I<LoaderFirmwareType>"
msgstr "I<LoaderFirmwareInfo>, I<LoaderFirmwareType>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Brief firmware information\\&. Use B<bootctl>(1)  to view this data\\&."
msgstr ""
"Kurze Firmware-Informationen\\&. Verwenden Sie B<bootctl>(1), um diese Daten "
"zu betrachten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<LoaderImageIdentifier>"
msgstr "I<LoaderImageIdentifier>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The path of EFI executable, relative to the EFI System Partition\\*(Aqs root "
"directory\\&. Use B<bootctl>(1)  to view this data\\&."
msgstr ""
"Der Pfad zum EFI-Programm, relativ zum Wurzelverzeichnis der EFI-"
"Systempartition\\&. Verwenden Sie B<bootctl>(1), um diese Daten zu betrachten"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<StubInfo>"
msgstr "I<StubInfo>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Brief stub information\\&. Use B<bootctl>(1)  to view this data\\&."
msgstr ""
"Kurze Rumpfinformationen\\&. Verwenden Sie B<bootctl>(1), um diese Daten zu "
"betrachten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Note that some of the variables above may also be set by the boot loader\\&. "
"The stub will only set them if they aren\\*(Aqt set already\\&. Some of "
"these variables are defined by the \\m[blue]B<Boot Loader Interface>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass einige der obigen Variablen auch durch das "
"Systemstartprogramm gesetzt werden können\\&. Der Rupmf wird sie nur setzen, "
"falls sie nicht bereits gesetzt sind\\&. Einige dieser Variablen werden "
"durch die \\m[blue]B<Boot-Loader-Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 "
"gesetzt\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ASSEMBLING KERNEL IMAGES"
msgstr "ZUSAMMENBAU VON KERNELABBILDERN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"In order to assemble an UEFI PE kernel image from various components as "
"described above, use an B<objcopy>(1)  command line like this:"
msgstr ""
"Um ein UEFI-PE-Kernelabbild aus verschiedenen Komponenten wie oben "
"beschrieben zusammenzubauen, verwenden Sie eine B<objcopy>(1)-Befehlszeile "
"wie folgt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"objcopy \\e\n"
"    --add-section \\&.osrel=os-release --change-section-vma \\&.osrel=0x20000 \\e\n"
"    --add-section \\&.cmdline=cmdline\\&.txt --change-section-vma \\&.cmdline=0x30000 \\e\n"
"    --add-section \\&.dtb=devicetree\\&.dtb --change-section-vma \\&.dtb=0x40000 \\e\n"
"    --add-section \\&.splash=splash\\&.bmp --change-section-vma \\&.splash=0x100000 \\e\n"
"    --add-section \\&.linux=vmlinux --change-section-vma \\&.linux=0x2000000 \\e\n"
"    --add-section \\&.initrd=initrd\\&.cpio --change-section-vma \\&.initrd=0x3000000 \\e\n"
"    /usr/lib/systemd/boot/efi/linuxx64\\&.efi\\&.stub \\e\n"
"    foo-unsigned\\&.efi\n"
msgstr ""
"objcopy \\e\n"
"    --add-section \\&.osrel=os-release --change-section-vma \\&.osrel=0x20000 \\e\n"
"    --add-section \\&.cmdline=cmdline\\&.txt --change-section-vma \\&.cmdline=0x30000 \\e\n"
"    --add-section \\&.dtb=devicetree\\&.dtb --change-section-vma \\&.dtb=0x40000 \\e\n"
"    --add-section \\&.splash=splash\\&.bmp --change-section-vma \\&.splash=0x100000 \\e\n"
"    --add-section \\&.linux=vmlinux --change-section-vma \\&.linux=0x2000000 \\e\n"
"    --add-section \\&.initrd=initrd\\&.cpio --change-section-vma \\&.initrd=0x3000000 \\e\n"
"    /usr/lib/systemd/boot/efi/linuxx64\\&.efi\\&.stub \\e\n"
"    foo-unsigned\\&.efi\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This generates one PE executable file foo-unsigned\\&.efi from the six "
"individual files for OS release information, kernel command line, boot "
"splash image, kernel image, main initrd and UEFI boot stub\\&."
msgstr ""
"Dies erstellt eine ausführbare PE-Datei foo-unsigned\\&.efi aus den sechs "
"einzelnen Dateien für die Betriebssystemveröffentlichungsinformationen, "
"Kernelbefehlszeile, Systemstartbild, Kernelabbild, Haupt-Initrd und dem UEFI-"
"Systemstartrumpf\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"To then sign the resulting image for UEFI SecureBoot use an B<sbsign>(1)  "
"command like the following:"
msgstr ""
"Um das entstehende Abbild für UEFI SecureBoot zu signieren, verwenden Sie "
"einen B<sbsign>(1)-Befehl wie folgt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"sbsign \\e\n"
"    --key mykey\\&.pem \\e\n"
"    --cert mykey\\&.crt \\e\n"
"    --output foo\\&.efi \\e\n"
"    foo-unsigned\\&.efi\n"
msgstr ""
"sbsign \\e\n"
"    --key mykey\\&.pem \\e\n"
"    --cert mykey\\&.crt \\e\n"
"    --output foo\\&.efi \\e\n"
"    foo-unsigned\\&.efi\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This expects a pair of X\\&.509 private key and certificate as parameters "
"and then signs the UEFI PE executable we generated above for UEFI SecureBoot "
"and generates a signed UEFI PE executable as result\\&."
msgstr ""
"Dies erwartet ein Paar aus einem privaten X\\&.509-Schlüssel und Zertifikat "
"als Parameter und signiert dann das von uns oben erstellte UEFI-PE-Programm "
"für UEFI SecureBoot und erstellt als Ergebnis ein signiertes UEFI-PE-Programm"
"\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-boot>(7), B<systemd.exec>(5), B<systemd-creds>(1), B<systemd-"
"sysext>(8), \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s"
"+2, \\m[blue]B<Boot Loader Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, "
"B<objcopy>(1), B<sbsign>(1)"
msgstr ""
"B<systemd-boot>(7), B<systemd.exec>(5), B<systemd-creds>(1), B<systemd-"
"sysext>(8), \\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, "
"\\m[blue]B<Boot-Loader-Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, "
"B<objcopy>(1), B<sbsign>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Boot Loader Interface"
msgstr "Boot-Loader-Schnittstelle"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "\\%https://systemd.io/BOOT_LOADER_INTERFACE";
msgstr "\\%https://systemd.io/BOOT_LOADER_INTERFACE";

#. type: IP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Boot Loader Specification"
msgstr "Systemladerspezifikation"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "\\%https://systemd.io/BOOT_LOADER_SPECIFICATION";
msgstr "\\%https://systemd.io/BOOT_LOADER_SPECIFICATION";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: