[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: bitte chfn.1 Übersetzung aus shadow-utils gegenlesen



Hallo Markus,
On Tue, Jan 25, 2022 at 03:34:50PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> #: chfn.1.xml:99(para)
> msgid ""
> "These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I"
> "\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. "
> "It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only "
> "enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
> "field is used to store accounting information used by other applications."
> msgstr ""
> "Diese Felder dürfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes "
> "<emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> sollten sie kein Komma oder "
> "Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-"
> "ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern ist dies zwingend. Das "
> "Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von anderen Anwendungen "
> "verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern."

Wird der Feldname im deutschen angepasst? Ansonsten würde ich »other«
nicht übersetzen (Eigenname).

ist dies zwingend → wird dies erzwungen
(oder locker: geprüft)

> #: chfn.1.xml:137(para)
> msgid ""
> "Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
> "accounting information used by other applications, and can be changed only "
> "by a superuser."
> msgstr ""
> "ändert sonstige GECOS-Informationen über den Benutzer. In diesem Feld "
> "werden Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es kann "
> "nur vom Systemadministrator verändert werden."

s.o. bezüglich »other«.

> #: chfn.1.xml:145(term)
> msgid ""
> "<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;<replaceable>ROOM_NUMBER</"
> "replaceable>"
> msgstr ""
> "<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
> "<replaceable>ZIMMER_NUMMER</replaceable>"

ZIMMER_NUMMER → ZIMMERNUMMER

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: