[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/bashbug.1.po



Hallo Mario,
On Mon, Jan 04, 2021 at 07:28:50PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "bashbug - report a bug in bash"
> msgstr "bashbug - einen Fehler in bash melden"

bash → Bash

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "B<bashbug> is a shell script to help the user compose and mail bug reports "
> "concerning bash in a standard format.  B<bashbug> invokes the editor "
> "specified by the environment variable E<.SM> B<EDITOR> on a temporary copy "
> "of the bug report format outline. The user must fill in the appropriate "
> "fields and exit the editor.  B<bashbug> then mails the completed report to "
> "I<bug-bash@gnu.org>, or I<email-address>.  If the report cannot be mailed, "
> "it is saved in the file I<dead.bashbug> in the invoking user's home "
> "directory."
> msgstr ""
> "B<bashbug> ist ein Shellskript, das dem Benutzer beim Verfassen und "
> "Versenden von Fehlerberichten in einem Standardformat hilft, welche Bash "
> "betreffen. B<bashbug> ruft den von der Umgebungsvariable E<.SM> B<EDITOR> "
> "festgelegten Editor mit einer temporären Kopie der Fehlerberichtsvorlage "
> "auf. Der Benutzer muss die entsprechenden Felder ausfüllen. B<bashbug> "
> "sendet dann den vervollständigten Bericht an I<bug-bash@gnu.org> oder an "
> "eine angegebene I<E-Mail-Adresse>. Falls der Bericht nicht per E-Mail "
> "verschickt werden kann, wird er in der Datei I<dead.bashbug> im Home-"
> "Verzeichnis des aufrufenden Benutzers gespeichert."

Das Fehlerbericht und Bash muss im ersten Satz näher aneinander.
Vorschlag:
"B<bashbug> ist ein Shellskript, das dem Benutzer beim Verfassen und "
"Versenden von Fehlerberichten zu Bash in einem Standardformat hilft. "

s/ausfüllen/
  ausfüllen und den Editor beenden/

> # FIXME Fixes are encouraged. → if you have such a proposal. (or similarly)
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The bug report format outline consists of several sections.  The first "
> "section provides information about the machine, operating system, the bash "
> "version, and the compilation environment.  The second section should be "
> "filled in with a description of the bug.  The third section should be a "
> "description of how to reproduce the bug.  The optional fourth section is for "
> "a proposed fix.  Fixes are encouraged."
> msgstr ""
> "Die Vorlage des Fehlerberichts besteht aus verschiedenen Abschnitten. Der "
> "erste Abschnitt stellt Informationen zum Rechner, dem Betriebssystem, der "
> "Bash-Version und der Kompilierumgebung bereit. Im zweiten Abschnitt sollte "
> "der Fehler selbst beschrieben werden, und im dritten Abschnitt, wie er "
> "reproduziert werden kann. Im optionalen vierten Abschnitt können Sie einen "
> "Vorschlag machen, wie der Fehler behoben werden kann, sofern es Ihnen "
> "möglich ist."

Fehlender letzter Satz:
Vorschläge sind willkommen.

Wollen wir einen Satz der Form: "Bitte füllen Sie das Formular auf
Englisch aus" hinzufügen? Oder ist das selbsterklärend?

> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable
> msgid ""
> "B<bashbug> will start up your preferred editor with a preformatted bug "
> "report template for you to fill in. Save the file and quit the editor once "
> "you have completed the missing fields.  B<bashbug> will notify you of any "
> "problems with the report and ask for confirmation before sending it. By "
> "default the bug report is mailed to both the GNU developers and the Debian "
> "Bash maintainers. The recipients can be changed by giving a comma separated "
> "list of I<bug-report-email-addresses>."
> msgstr ""
> "B<bashbug> ruft Ihren bevorzugten Editor mit einer temporären Kopie der "
> "Fehlerberichtsvorlage auf. Der Benutzer muss die entsprechenden Felder "
> "ausfüllen. Speichern Sie die Datei und beenden Sie den Editor, sobald Sie "
> "die Felder ausgefüllt haben. B<bashbug> benachrichtigt Sie, falls es "
> "Probleme mit dem Bericht gibt und bittet um Bestätigung vor dem Senden. "
> "Standardmäßig wird der Bericht an die GNU-Entwickler und an die Betreuer des "
> "Debian-Pakets von Bash gesendet. Die Empfänger können auch als eine durch "
> "Kommata getrennte Liste von B<Fehlerbericht-E-Mail-Adressen> angegeben "
> "werden."

s/bittet um Bestätigung vor dem Senden
 /bittet vor dem Senden um Bestätigung/

s/Die Empfänger können auch als
 /Die Empfänger können geändert werden, indem sie als

> #. type: Plain text
> #: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Specifies the preferred editor. If E<.SM> B<EDITOR> is not set, B<bashbug> "
> "attempts to locate a number of alternative editors, including B<emacs>, and "
> "defaults to B<vi>."
> msgstr ""
> "Legt den bevorzugten Editor fest Falls E<.SM> B<EDITOR> nicht gesetzt ist, "
> "sucht B<bashbug> nach einer Reihe von alternativen Editoren, wie B<emacs> "
> "und weicht standardmäßig auf B<vi> aus."

s/fest/
  fest./

Viele Grüße

            Helge

P.S. Kommt dann bash(1)?
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: