Hallo Mario, On Sun, Jan 03, 2021 at 10:26:33AM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The backend configuration file. By default all scanner types/models are " > "enabled, you may want to comment out unwanted." > msgstr "" > "Die Backend-Konfigurationsdatei. Standardmäßig sind alle Scannertypen bzw. -" > "modelle aktiviert. Sie können die nicht gewünschten deaktivieren." s/deaktivieren./durch auskommentieren deaktivieren./ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "B<SANE_DEBUG_XEROX_MFP> If the library was compiled with debug support " > "enabled, this environment variable controls the debug level for this " > "backend. Higher debug levels increase the verbosity of the output." > msgstr "" > "B<SANE_DEBUG_XEROX_MFP> Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung " > "kompiliert wurde, steuert diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses " > "Backend. Größere Werte erhöhen die Ausführlichkeit der Ausgabe." FIXME für fehlende Trennung der Zeichenktten? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Multicast autoconfiguration for LAN scanners is not implemented yet. IPv6 " > "addressing never been tested." > msgstr "" > "Multicast-Autokonfiguration für LAN-Scanner ist noch nicht implementiert. " > "IPv6-Adressierung wurde nie getestet." FIXME never → has never > # FIXME Missing formatting > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "If you have found a bug or need support please follow open-source way of " > "acquiring support via mail-lists http://www.sane-project.org/mailing-lists." > "html or SANE bug tracker http://www.sane-project.org/bugs.html" > msgstr "" > "Falls Sie einen Fehler gefunden haben oder Hilfe benötigen, folgen Sie dem " > "in der Open-Source-Welt üblichen Weg über die Mailinglisten auf I<http://www." > "sane-project.org/mailing-lists.html> oder nutzen Sie das " > "Fehlererfassungssystem von SANE auf I<http://www.sane-project.org/bugs.html>." ggf. Fehlererfassungssystem → Fehlerdatenbank (so machen wir es unter Debian, ggf. könnte es auch hier verwandt werden) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Samsung SCX-4500W scan over network support by Alexander Kuznetsov " > "E<lt>acca(at)cpan.orgE<gt>" > msgstr "" > "Unterstützung für Scannen über das Netzwerk mit dem Samsung SCX-4500W stammt " > "von Alexander Kuznetsov E<lt>acca(at)cpan.orgE<gt>" Fehlender Satzpunkt im Original und der Übersetzung? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Color scanning on Samsung M2870 model and Xerox Cognac 3215 & 3225 models by " > "Laxmeesh Onkar Markod E<lt>m.laxmeesh@samsung.comE<gt>" > msgstr "" > "Farbige Scans mit dem Samsung M2870 und den Modellen Cognac 3215 und 3225 " > "von Xerox wurden durch Laxmeesh Onkar Markod E<lt>m.laxmeesh@samsung." > "comE<gt> ermöglicht." Fehlender Satzpunkt im Original? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature