[DONE] man://manpages-l10n/sane-umax1220u.5.po
Hallo Helge,
Am So., 3. Jan. 2021 um 08:42 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sat, Jan 02, 2021 at 10:24:31PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The B<sane-umax1220> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
> > "backend for the the UMAX Astra 1220U and similar scanners."
> > msgstr ""
> > "Die Bibliothek B<sane-umax1220> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
> > "Easy) Backend zum Zugriff auf den UMAX Astra 1220U und ähnliche Scanner."
>
> Ich würde s/zum Zugriff auf/für den/
>
OK.
> > # FIXME sane-devel@alioth-lists.debian.net → I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "This backend is also able to drive the UMAX Astra 1600U/2000U/2100U. The "
> > "2100U is confirmed to work. For the other scanners no reports have been "
> > "received yet. Please contact us and tell us if your scanner works (sane-"
> > "devel@alioth-lists.debian.net)."
> > msgstr ""
> > "Dieses Backend kann auch als Treiber für den UMAX Astra 1600U/2000U/2100U "
> > "fungieren. Für den 2100U wurde die Funktionsfähigkeit ebenfalls bestätigt. "
> > "Für andere Scanner haben uns bisher noch keine Berichte erreicht. Bitte "
> > "kontaktieren Sie uns und teilen uns mit, ob Ihr Scanner funktioniert (I<sane-"
> > "devel@alioth-lists.debian.net>)."
>
> uns → uns (auf Englisch)
>
OK.
> ggf.
> s/und … funktioniert (I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>)
> /unter I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> und … funktioniert/
>
OK.
> > # Das ist alles nur geraten.
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #, fuzzy, no-wrap
> > msgid ""
> > "\\f(CRNumber Remark\n"
> > " 1 print failures\n"
> > " 2 print information\n"
> > " 3 print high-level function calls\n"
> > " 4 print high-level function checkpoints\n"
> > " 9 print mid-level function calls\n"
> > " 10 print mid-level function checkpoints\n"
> > " 80 print protocol-level function entry\n"
> > " 90 print protocol-level function exit\\fR\n"
> > msgstr ""
> > "\\f(CRZahl Anmerkung\n"
> > " 1 Fehler ausgeben\n"
> > " 2 Informationen ausgeben\n"
> > " 3 … Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> > " 4 … Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> > " 9 … Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> > " 10 … Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> > " 80 Funktionseinträge auf Protokollebene ausgeben\n"
> > " 90 Funktions-Exits auf Protokollebene ausgeben\\fR\n"
>
> Mein Vorschlag, aber auch etwas geraten:
> " 3 abstrakte Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> " 4 abstrakte Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> " 9 konkretere Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> " 10 konkretere Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
>
OK, hoffen wir mal, dass zweimal Raten wenig Unsinn übrig lässt ;)
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "If you keep getting I/O errors, try cycling the power on your scanner to "
> > "reset it."
> > msgstr ""
> > "Falls Sie weiterhin E/A-Fehler erhalten, versuchen Sie, den Scanner aus- und "
> > "wieder einzuschalten, um ihn zurückzusetzen."
>
> s/weiterhin/dauerhaft/
>
OK.
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "If you try scanning an image which is too small, you will get I/O errors. Be "
> > "sure to adjust the scan area before doing a scan, since by default, the scan "
> > "area is zero."
> > msgstr ""
> > "Wenn Sie versuchen, ein Bild zu scannen, das zu klein ist, erhalten Sie E/A-"
> > "Fehlermeldungen. Stellen Sie vor dem Scanvorgang sicher, dass Sie den "
> > "Scanbereich richtig eingestellt haben, das der Scanbereich in der "
> > "Voreinstellung 0 ist."
>
> das der → da der
>
OK.
> > # FIXME SANE_DEBUG_UMAX1220U → B<SANE_DEBUG_UMAX1220U>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "This backend isn't actively maintained. Nevertheless, bug reports and "
> > "comments should be sent to the sane-devel mailing list. When reporting "
> > "bugs, please run the backend with SANE_DEBUG_UMAX1220U set to 10 and attach "
> > "a copy of the log messages."
> > msgstr ""
> > "Dieses Backend wird nicht aktiv betreut. Dennoch sollten Fehlermeldungen und "
> > "Kommentare an die Mailingliste der SANE-Entwickler geschickt werden. Wenn "
> > "Sie einen Fehler melden, setzen Sie B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> mit diesem "
> > "Backend auf 10 und hängen Sie die Protokollmeldungen an Ihre E-Mail an."
>
> s/an die/(auf Englisch) an die/
>
OK.
> s/setzen Sie B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> mit diesem Backend auf 10
> /führen Sie bitte das Backend mit B<SANE_DEBUG_UMAX1220U=10> aus
>
Das wäre aber vorgegriffen. Ich lasse es so; es steht auch so im Original.
> > # FIXME sane-devel@alioth-lists.debian.net → I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>
> > # FIXME outdated mail address
> > #. type: Plain text
> > #: debian-buster
> > msgid ""
> > "This backend is also able to drive the UMAX Astra 1600U/2000U/2100U. The "
> > "2100U is confirmed to work. For the other scanners no reports have been "
> > "received yet. Please contact us and tell us if your scanner works (sane-"
> > "devel@lists.alioth.debian.org)."
> > msgstr ""
> > "Dieses Backend kann auch als Treiber für den UMAX Astra 1600U/2000U/2100U "
> > "fungieren. Für den 2100U wurde die Funktionsfähigkeit ebenfalls bestätigt. "
> > "Für andere Scanner haben uns bisher noch keine Berichte erreicht. Bitte "
> > "kontaktieren Sie uns (auf Englisch) und teilen uns mit, ob Ihr Scanner "
> > "funktioniert (I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>)."
>
> ggf.
> s/und … funktioniert (I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>)
> /unter I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> und … funktioniert/
>
OK.
> > #. type: Plain text
> > #: debian-buster
> > #, no-wrap
> > msgid ""
> > " #usb vendor product\n"
> > " usb 0x1606 0x0010\n"
> > " # Device list for non-linux systems\n"
> > " /dev/scanner \n"
> > " /dev/usb/scanner0\n"
> > msgstr ""
> > " #usb vendor product\n"
> > " usb 0x1606 0x0010\n"
> > " # Geräteliste for nicht-Linux-Systeme\n"
> > " /dev/scanner \n"
> > " /dev/usb/scanner0\n"
>
> #usb vendor product → #USB Lieferant Produkt
>
OK, aber Lieferant → Anbieter
> > # Das ist alles nur geraten.
> > #. type: Plain text
> > #: debian-buster
> > #, fuzzy, no-wrap
> > msgid ""
> > "\\f(CRNumber Remark\n"
> > "\\ \n"
> > " 1 print failures\n"
> > " 2 print information\n"
> > " 3 print high-level function calls\n"
> > " 4 print high-level function checkpoints\n"
> > " 9 print mid-level function calls\n"
> > " 10 print mid-level function checkpoints\n"
> > " 80 print protocol-level function entry\n"
> > " 90 print protocol-level function exit\\fR\n"
> > msgstr ""
> > "\\f(CRZahl Anmerkung\n"
> > " 1 Fehler ausgeben\n"
> > " 2 Informationen ausgeben\n"
> > " 3 … Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> > " 4 … Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> > " 9 … Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> > " 10 … Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> > " 80 Funktionseinträge auf Protokollebene ausgeben\n"
> > " 90 Funktions-Exits auf Protokollebene ausgeben\\fR\n"
>
> Mein Vorschlag, aber auch etwas geraten:
> " 3 abstrakte Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> " 4 abstrakte Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
> " 9 konkretere Funktionsaufrufe ausgeben\n"
> " 10 konkretere Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
>
OK.
> > #. type: Plain text
> > #: debian-buster
> > msgid "sane-devel@lists.alioth.debian.org"
> > msgstr "sane-devel@lists.alioth.debian.org"
>
> Müsste hier nicht auf ein FIXME wg. veralteter Liste dran und die
> Übersetzung entsprechend angepasst werden?
>
Ich ändere es, aber das FIXME wäre nur für die Paketbetreuer relevant.
In der alten SANE-Version in Debian Buster wird upstream keiner mehr
etwas ändern können.
Danke für die Korrekturen.
Gruß Mario
Reply to: