Hallo Mario, On Fri, Jan 01, 2021 at 02:32:08PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "This is BETA software. Keep your hand at the scanner's plug and unplug it, " > "if the head bumps at the end of the scan area." > msgstr "" > "Dies ist BETA-Software. Behalten Sie den Netzstecker des Scanners in der " > "Hand und ziehen Sie ihn, sobald der Schlitten ans Ende des Scanbereichs " > "stößt." s/sobald/falls/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The contents of the I<hp4200.conf> file is a list of usb lines containing " > "vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file can also " > "contain the names of device files that correspond to an HP 4200 scanner. " > "Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. The " > "scanners are autodetected by B<usb vendor_id product_id> statements which " > "are already included into I<hp4200.conf>. \"vendor_id\" and \"product_id\" " > "are hexadecimal numbers that identify the scanner. If autodetection does not " > "work, add the device name of your scanner to the configuration file, e.g. " > "I</dev/usb/scanner0>." > msgstr "" > "Die Datei I<hp4200.conf> enthält eine Liste von USB-Zeilen mit Anbieter- und " > "Produktkennungen, die USB-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die " > "mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Die Scanner werden mittels " > "B<usb vendor_id product_id>-Anweisungen, die bereits in I<hp4200.conf> " > "enthalten sind, automatisch erkannt. »vendor_id« und »product_id« sind " > "Hexadezimalzahlen, die den Scanner identifizieren. Falls die automatische " > "Erkennung nicht funktioniert, fügen Sie den Gerätenamen Ihres Scanners zur " > "Konfigurationsdatei hinzu, zum Beispiel I</dev/usb/scanner0>." Der zweite Satz des Originals fehlt? Die Datei kann auch die Namen der Gerätedateien enthalten, die HP-4200-Scannern entsprechen. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Send bug reports to the sane-devel mailing list: sane-devel@alioth-lists." > "debian.net." > msgstr "" > "Senden Sie Ihre Fehlerberichte und Kommentare (auf Englisch) an die " > "Mailingliste der SANE-Entwickler: I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>." Wen Du in der Übersetzung I<> nimmst, dann auch FIXME fürs Original? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature