[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/sshd.8.po (5/7)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hostnames is a comma-separated list of patterns E<.Pf ( Ql *> and E<.Ql \\&?"
"> act as wildcards); each pattern in turn is matched against the host name.  "
"When E<.Nm sshd> is authenticating a client, such as when using E<.Cm "
"HostbasedAuthentication>, this will be the canonical client host name.  When "
"E<.Xr ssh 1> is authenticating a server, this will be the host name given by "
"the user, the value of the E<.Xr ssh 1> E<.Cm HostkeyAlias> if it was "
"specified, or the canonical server hostname if the E<.Xr ssh 1> E<.Cm "
"CanonicalizeHostname> option was used."
msgstr ""
"Rechnernamen sind eine durch Kommata-getrennte Liste von Mustern E<.Pf ( Ql "
"*> und E<.Ql \\&?> wirken als Platzhalter); jedes Muster wiederum wird mit "
"dem Rechnernamen verglichen. Wenn E<.Nm sshd> einen Client authentifiziert, "
"wie beispielsweise bei der Verwendung von E<.Cm HostbasedAuthentication>, "
"wird dies der kanonische Rechnername sein. Wenn E<.Xr ssh 1> durch einen "
"Server authentifiziert wird, wird dies der vom Benutzer angegebene "
"Rechnername sein, der Wert aus E<.Cm HostkeyAlias> von E<.Xr ssh 1>, falls "
"dieser festgelegt wurde oder der kanonische Rechnername, falls die Option E<."
"Cm CanonicalizeHostname> von E<.Xr ssh 1> verwandt wurde."

durch Kommata-getrennte → durch Kommata getrennte
oder
durch Kommata-getrennte → Kommata-getrennte


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When performing host authentication, authentication is accepted if any "
"matching line has the proper key; either one that matches exactly or, if the "
"server has presented a certificate for authentication, the key of the "
"certification authority that signed the certificate.  For a key to be "
"trusted as a certification authority, it must use the E<.Dq @cert-authority> "
"marker described above."
msgstr ""
"Bei der Durchführung von Rechner-Authentifizierung, wird die "
"Authentifizierung akzeptiert, falls auf einer Zeile der geeignete Schlüssel "
"steht; entweder einer, der genau passt oder, falls der Server ein Zertifikat "
"für die Authentifizierung präsentiert hat, der Schlüssel der "
"Zertifizierungsstelle, die das Zertifikat signierte. Damit einem "
"Schlüssel von einer Zertifizierungsstelle vertraut wird, muss er die "
"oben beschriebene Markierung E<.Dq @cert-authority> verwenden."

Rechner-Authentifizierung, wird die
→
Rechner-Authentifizierung wird die


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The known hosts file also provides a facility to mark keys as revoked, for "
"example when it is known that the associated private key has been stolen.  "
"Revoked keys are specified by including the E<.Dq @revoked> marker at the "
"beginning of the key line, and are never accepted for authentication or as "
"certification authorities, but instead will produce a warning from E<.Xr ssh "
"1> when they are encountered."
msgstr ""
"Die Datei der bekannten Rechner bietet auch die Möglichkeit, Schlüssel als "
"widerrufen zu markieren, wenn beispielsweise bekannt ist, dass der "
"zugehörige private Schlüssel gestohlen wurde. Widerrufene Schlüssel werden "
"gekennzeichnet, indem die Markierung E<.Dq @revoked> am Anfang der "
"Schlüsselzeile aufgenommen wird und diese werden für die Authorisierung oder "
"als Zertifizierungsstelle niemals akzeptiert sondern führen zu einer "
"Warnung durch E<.Xr ssh 1>, wenn sie angetroffen werden."

Authorisierung → Autorisierung


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is permissible (but not recommended) to have several lines or different "
"host keys for the same names.  This will inevitably happen when short forms "
"of host names from different domains are put in the file.  It is possible "
"that the files contain conflicting information; authentication is accepted "
"if valid information can be found from either file."
msgstr ""
"Es ist erlaubt (aber nicht empfohlen), mehrere Zeilen oder verschiedene "
"Rechnerschlüssel für den gleichen Namen zu haben. Dies wird zwangsläufig "
"passieren, wenn Kurzformen von Rechnernamen von verschiedenen Domains in der "
"Datei abgelegt werden. Es ist möglich, dass die Dateien widersprüchliche "
"Informationen enthalten; Authentifizierung wird akzeptiert, falls gültige "
"Informationen in einer der Dateien gefunden werden können."

(aber nicht empfohlen) → (wird aber nicht empfohlen)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the lines in these files are typically hundreds of characters "
"long, and you definitely don't want to type in the host keys by hand.  "
"Rather, generate them by a script, E<.Xr ssh-keyscan 1> or by taking, for "
"example, E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub> and adding the host names at "
"the front.  E<.Xr ssh-keygen 1> also offers some basic automated editing for "
"E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> including removing hosts matching a host name and "
"converting all host names to their hashed representations."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Zeilen in diesen Dateien normalerweise hunderte von "
"Zeichen lang sind und sie garantiert nicht die Rechnerschlüssel händisch "
"eingeben wollen. Erstellen Sie sie eher durch ein Skript, E<.Xr ssh-keyscan "
"1>, oder indem Sie beispielsweise E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub> "
"verwenden und vorne Rechnernamen hinzufügen. E<.Xr ssh-keygen 1> bietet auch "
"grundlegende automatische Bearbeitung von E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> an, "
"einschließlich dem Entfernen von Rechnern, die auf einen Rechnernamen passen "
"und die Umwandlung aller Rechnernamen in ihre gehashte Darstellung."

hunderte von → Hunderte von


Gruß Mario


Reply to: