[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/crypto-policies.7.po (Teil 4/5)



Hallo Helge,

# FIXME Superfluous full stop (all other items don't have one)
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ssh_group>: Optional; list of allowed groups or elliptic curves for key "
"exchanges for use with the SSH protocol\\&. If absent, the value is derived "
"from B<group>\\&."
msgstr ""
"B<ssh_group>: Optional; Liste der erlaubten Gruppen oder elliptischen Kurven "
"für den Schlüsselaustausch für die Anwendung mit dem SSH-Protokoll\\&. Falls "
"nicht vorhanden wird der Wert von B<group> abgeleitet\\&."

nicht vorhanden wird → nicht vorhanden, wird


# FIXME Superfluous full stop (all other items don't have one)
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<tls_cipher>: Optional; list of allowed symmetric encryption algorithms "
"(including the modes) for use with the TLS protocol\\&. If absent, the value "
"is derived from B<cipher>\\&."
msgstr ""
"B<tls_cipher>: Optional; Liste der erlaubten symmetrischen "
"Verschlüsselungsalgorithmen (einschließlich der Modi) für die Anwendung mit "
"dem TLS-Protokoll\\&. Falls nicht vorhanden wird der Wert von B<cipher> "
"abgeleitet\\&."

nicht vorhanden wird → nicht vorhanden, wird


# FIXME Superfluous full stop (all other items don't have one)
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ssh_cipher>: Optional; list of allowed symmetric encryption algorithms "
"(including the modes) for use with the SSH protocol\\&. If absent, the value "
"is derived from B<cipher>\\&."
msgstr ""
"B<ssh_cipher>: Optional; Liste der erlaubten symmetrischen "
"Verschlüsselungsalgorithmen (einschließlich der Modi) für die Anwendung mit "
"dem SSH-Protokoll\\&. Falls nicht vorhanden wird der Wert von B<cipher> "
"abgeleitet\\&."

nicht vorhanden wird → nicht vorhanden, wird


#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The keys marked as B<Optional> can be omitted in the policy definition files"
"\\&. In that case, the values will be derived from the base keys\\&. Note "
"that, this value propagation only applies to the policy definition files\\&. "
"In the policy module files, each key that needs modification must be "
"explicitly specified\\&."
msgstr ""
"Die als B<Optional> gekennzeichneten Schlüssel können in den Richtlinien-"
"Definitionsdateien entfallen\\&. In diesem Fall werden die Werte von den "
"Basis-Schlüsseln abgeleitet\\&. Beachten Sie, dass diese Werte-Weiterleitung "
"nur für die Richtlinien-Definitionsdateien gelten\\&. In den Richtlinien-"
"Moduldateien muss jeder Schlüssel, der verändert werden soll, explizit "
"festgelegt werden\\&."

gelten → gilt


Gruß Mario


Reply to: