[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

jalview 2.11.1.3+dfsg2-4: Please update the PO translation for the package jalview



Hello Helge,

I had the templates file of the debconf questions for jalview reviewed by debian-l10n-english. It has evolved quite a bit.

You can find enclosed the updated de.po, as you offered to update the translation after these changes. If you have time, could you please update it?

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 11 Mar 2021 11:40:43 +0100.

Thanks a lot in advance,

Pierre
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the jalview package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jalview 2.11.1.3+dfsg2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jalview@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: "identifiers" or "accessions" are short tokens that may be
#. downloaded from identifiers.org to easily access some biological databases.
#. A bit more info at identifiers.org if needed.
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Allow downloading identifiers automatically from www.jalview.org?"
msgid "Automatically download identifiers from jalview.org?"
msgstr ""
"Automatisches Herunterladen der Kennzeichner von www.jalview.org erlauben?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: "identifiers" or "accessions" are short tokens that may be
#. downloaded from identifiers.org to easily access some biological databases.
#. A bit more info at identifiers.org if needed.
#: ../templates:1001
msgid ""
"Jalview can automatically download a list of identifiers.org URL templates  "
"for viewing accessions from various biological databases."
msgstr ""
"Jalview kann automatisch eine Liste von identifiers.org-URL-Vorlagen zur "
"Betrachtung von Signaturen aus verschiedenen biologischen Datenbanken."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: "identifiers" or "accessions" are short tokens that may be
#. downloaded from identifiers.org to easily access some biological databases.
#. A bit more info at identifiers.org if needed.
#: ../templates:1001
msgid ""
"This is a convenience for users but can be deactivated as it causes an "
"automatic ping to www.jalview.org/services/identifiers, which records usage "
"statistics."
msgstr ""
"Dies dient der Bequemlichkeit der Benutzer, kann aber deaktiviert werden, da "
"es zu einem automtischen Ping an www.jalview.org/services/identifiers führt, "
"wo Benutzungsstatistiken aufgezeichnet werden."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: "identifiers" or "accessions" are short tokens that may be
#. downloaded from identifiers.org to easily access some biological databases.
#. A bit more info at identifiers.org if needed.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users can only override this preference from their own configuration file."
msgid "Individual users can override this setting in their configuration file."
msgstr ""
"Benutzer können diese Voreinstellung nur über ihre eigene "
"Konfigurationsdatei außer Kraft setzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Allow automatic display of news from the Jalview website?"
msgid "Automatically display news from jalview.org?"
msgstr "Automatische Anzeige der Neuigkeiten von der Jalview-Website erlauben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users will be automatically shown updates from  https://www.jalview.org/";
#| "feeds/desktop/rss in a popup window."
msgid ""
"Jalview can automatically show updates from https://www.jalview.org/feeds/";
"desktop/rss in a popup window."
msgstr ""
"Benutzern werden automatisch Aktualisierungen von https://www.jalview.org/";
"feeds/desktop/rss in einem aufklappenden Fenster angezeigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The news feed is informative to users but its retrieval pings www.jalview."
#| "org,  which records usage statistics."
msgid ""
"The news feed is informative to users but its retrieval pings www.jalview."
"org, which records usage statistics."
msgstr ""
"Der Neuigkeiten-Feed ist für Benutzer informativ, aber beim Abruf wird www."
"jalview.org kontaktiert, wo Benutzungsstatistiken aufgezeichnet werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If this is disabled, users may still manually open the news reader. Users "
"can also override this preference in the Preferences window or from their "
"own configuration file."
msgstr ""
"Wird dies deaktivert, können Benutzer weiterhin manuell den "
"Nachrichtenanzeiger öffnen. Benutzer können diese Einstellung im "
"»Preferences«-Fenster oder in ihrer Konfigurationsdatei außer Kraft setzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Automatically check for questionnaires from jalview.org?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"User questionnaires are posted from time to time on www.jalview.org, and "
"Jalview can automatically query the site to look for them on startup, in "
"order to prompt users to complete them."
msgstr ""
"Von Zeit zu Zeit werden Benutzerfragebögen auf www.jalview.org "
"veröffentlicht und Jalview kann den Webauftritt beim Starten automatisch "
"danach abfragen, um den Benutzer aufzufordern, diesen auszufüllen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Logs for the questionnaire service are used to record usage statistics, and "
"anonymised cookies are stored in the user's preferences to track whether "
"they have completed the latest questionnaire."
msgstr ""
"Protokolle für den Befragungsdienst werden zur Aufzeichnung von "
"Benutzerstatistiken verwandt und anonymisierte Cookies werden in den "
"Einstellungen des Benutzers gespeichert, um nachzuverfolgen, ob sie den "
"neusten Fragebogen ausgefüllt haben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Users can enable or disable this query from their own configuration file, or "
"from the Preferences window in the application."
msgstr ""
"Benutzer können diese Abfrage in ihrer eigenen Konfigurationsdatei "
"deaktiveren oder aktiveren, oder im »Preferences«-Fenster in der Anwendung."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: web services are tools for analysis that are located on web
#. servers in order to bring more functionality compared to the standalone
#. software. "discovering" them corresponds to seeing what services are
#. available.
#. The sentence beginning with "Otherwise" means the users can do this discovery
#. from the menu of the software if the administrator has disabled it.
#: ../templates:4001
msgid "Automatically discover JABA Web Services?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: web services are tools for analysis that are located on web
#. servers in order to bring more functionality compared to the standalone
#. software. "discovering" them corresponds to seeing what services are
#. available.
#. The sentence beginning with "Otherwise" means the users can do this discovery
#. from the menu of the software if the administrator has disabled it.
#: ../templates:4001
msgid ""
"The JABAWS system (www.compbio.dundee.ac.uk/jabaws) provides access to a "
"range of third party multiple sequence alignment and analysis tools as web "
"services."
msgstr ""
"Das JABAWS-System (www.compbio.dundee.ac.uk/jabaws) bietet Zugriff auf eine "
"Reihe von multiplen Alignment- und Analysewerkzeugen als Webdiensten dritter "
"Parteien."

# FIXME they → users?
#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: web services are tools for analysis that are located on web
#. servers in order to bring more functionality compared to the standalone
#. software. "discovering" them corresponds to seeing what services are
#. available.
#. The sentence beginning with "Otherwise" means the users can do this discovery
#. from the menu of the software if the administrator has disabled it.
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Jalview can automatically query the public (or any other configured) "
#| "JABAWS services on start-up. Otherwise, they will need to initiate "
#| "discovery with a menu option."
msgid ""
"Jalview can automatically query the public (or any other configured) JABAWS "
"services on startup. Otherwise, users will need to initiate discovery with a "
"menu option."
msgstr ""
"Jalview kann beim Starten automatisch den öffentlichen (oder jeden anderen "
"konfigurierten) JABAWS-Dienst abfragen. Andernfalls müssen die Benutzer die "
"Abfrage mittels einer Menü-Option einleiten."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: web services are tools for analysis that are located on web
#. servers in order to bring more functionality compared to the standalone
#. software. "discovering" them corresponds to seeing what services are
#. available.
#. The sentence beginning with "Otherwise" means the users can do this discovery
#. from the menu of the software if the administrator has disabled it.
#: ../templates:4001
msgid ""
"Users can enable or disable startup discovery from their own configuration "
"file or from the Preferences window in the application."
msgstr ""
"Benutzer können das Erkennen beim Starten in ihrer eigenen "
"Konfigurationsdatei oder im »Preferences«-Fenster in der Anwendung "
"aktivieren oder deaktivieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Allow downloading HTML templates automatically from Github?"
msgid "Automatically download HTML templates from Github?"
msgstr "Automatisches Herunterladen von HTML-Vorlagen von Github erlauben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Jalview automatically downloads the latest 'BioJS' HTML export template "
#| "from https://github.com/jalview/exporter-templates on startup."
msgid ""
"Jalview cam automatically download the latest \"BioJS\" HTML export template "
"from https://github.com/jalview/exporter-templates on startup."
msgstr ""
"Jalview lädt beim Starten automatisch die neuste »BioJS«-HTML-Exportvorlage "
"von https://github.com/jalview/exporter-templates herunter."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a convenience for users but can be deactivated as it causes an "
#| "automatic ping to www.jalview.org/services/identifiers, which records "
#| "usage statistics."
msgid ""
"This is a convenience for users but can be deactivated as it causes an "
"automatic ping to Github."
msgstr ""
"Dies dient der Bequemlichkeit der Benutzer, kann aber deaktiviert werden, da "
"es zu einem automtischen Ping an www.jalview.org/services/identifiers führt, "
"wo Benutzungsstatistiken aufgezeichnet werden."

#~ msgid "Allow prompts from Jalview's website about a user questionnaire?"
#~ msgstr ""
#~ "Anfragen von Jalviews Website über einen Benutzerfragebogen erlauben?"

#~ msgid "Allow discovery of alignment and analysis web services at startup?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Ermittlung von Alignment- und Analyse-Webdiensten beim Starten "
#~ "erlauben?"

#~ msgid ""
#~ "Users can only enable or disable this feature from their own "
#~ "configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer können diese Funktionalität in ihrer eigenen Konfigurationsdatei "
#~ "aktivieren oder deaktivieren."

Reply to: